"دور بہار" meaning in Urdu

See دور بہار in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: dɔːɾeːbəˈɦɑːɾ
Etymology: Ezafe aus den Substantiven دور und بہار
  1. Frühlingszeit
    Sense id: de-دور_بہار-ur-noun-aav1H94c
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Frühlingszeit (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven دور und بہار",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Arshad Meena Nagri",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Arshad Meena Nagri: Ab ke to gulistan mein wo daur-e-bahaar aaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "اب کے تو گلستاں میں وہ دور بہار آیا (Ab ke to gulistāṉ meṉ vo daur-e-bahār āyā)",
          "title": "Ab ke to gulistan mein wo daur-e-bahaar aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Mahboob Azmi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mahboob Azmi: Lamba safar hai sud-o-ziyan dekhte raho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار ہو کہ خزاں دیکھتے رہو (Daur-e-bahār ho ki xizāṉ dekhte raho)",
          "title": "Lamba safar hai sud-o-ziyan dekhte raho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Siddiq Ahmad Nizami",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Siddiq Ahmad Nizami: Muddaton mein ghar hamare aaj yar aa hi gaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "چند لمحوں کے لئے دور بہار آ ہی گیا (Cand lamḥoṉ ke lie daur-e-bahār ā hī gayā)",
          "title": "Muddaton mein ghar hamare aaj yar aa hi gaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Syed Tanvir Raza Abidi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Syed Tanvir Raza Abidi: Manzil qarib rah bhi aasan ho Dar na ho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار جائے تو پھر زندگی بھی جائے (Daur-e-bahār jāe to phir zindagī bhī jāe)",
          "title": "Manzil qarib rah bhi aasan ho Dar na ho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Mukhtar Ashiqi Jaunpuri",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mukhtar Ashiqi Jaunpuri: Der nahin haram nahin dar nahin aastan nahin. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار میں مگر میرا کہیں نشاں نہیں (Daur-e-bahār meṉ magar merā kahīṉ nišāṉ nahīṉ)",
          "title": "Der nahin haram nahin dar nahin aastan nahin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Zeeshan Niyazi",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Zeeshan Niyazi: Gulon ki tarah mahakte hain bagh mein kanTe. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "عجیب رنگ میں دور بہار آیا ہے (ʿAjīb rang meṉ daur-e-bahār āyā hai)",
          "title": "Gulon ki tarah mahakte hain bagh mein kanTe",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frühlingszeit"
      ],
      "id": "de-دور_بہار-ur-noun-aav1H94c",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɔːɾeːbəˈɦɑːɾ"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Frühlingszeit"
    }
  ],
  "word": "دور بہار"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven دور und بہار",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Arshad Meena Nagri",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Arshad Meena Nagri: Ab ke to gulistan mein wo daur-e-bahaar aaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "اب کے تو گلستاں میں وہ دور بہار آیا (Ab ke to gulistāṉ meṉ vo daur-e-bahār āyā)",
          "title": "Ab ke to gulistan mein wo daur-e-bahaar aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Mahboob Azmi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mahboob Azmi: Lamba safar hai sud-o-ziyan dekhte raho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار ہو کہ خزاں دیکھتے رہو (Daur-e-bahār ho ki xizāṉ dekhte raho)",
          "title": "Lamba safar hai sud-o-ziyan dekhte raho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Siddiq Ahmad Nizami",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Siddiq Ahmad Nizami: Muddaton mein ghar hamare aaj yar aa hi gaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "چند لمحوں کے لئے دور بہار آ ہی گیا (Cand lamḥoṉ ke lie daur-e-bahār ā hī gayā)",
          "title": "Muddaton mein ghar hamare aaj yar aa hi gaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Syed Tanvir Raza Abidi",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Syed Tanvir Raza Abidi: Manzil qarib rah bhi aasan ho Dar na ho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار جائے تو پھر زندگی بھی جائے (Daur-e-bahār jāe to phir zindagī bhī jāe)",
          "title": "Manzil qarib rah bhi aasan ho Dar na ho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Mukhtar Ashiqi Jaunpuri",
          "raw_tags": [
            "Ghazal"
          ],
          "ref": "Mukhtar Ashiqi Jaunpuri: Der nahin haram nahin dar nahin aastan nahin. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار میں مگر میرا کہیں نشاں نہیں (Daur-e-bahār meṉ magar merā kahīṉ nišāṉ nahīṉ)",
          "title": "Der nahin haram nahin dar nahin aastan nahin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Zeeshan Niyazi",
          "raw_tags": [
            "Verspaar"
          ],
          "ref": "Zeeshan Niyazi: Gulon ki tarah mahakte hain bagh mein kanTe. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "عجیب رنگ میں دور بہار آیا ہے (ʿAjīb rang meṉ daur-e-bahār āyā hai)",
          "title": "Gulon ki tarah mahakte hain bagh mein kanTe",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frühlingszeit"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɔːɾeːbəˈɦɑːɾ"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Frühlingszeit"
    }
  ],
  "word": "دور بہار"
}

Download raw JSONL data for دور بہار meaning in Urdu (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Urdu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.