"دور بہار" meaning in All languages combined

See دور بہار on Wiktionary

Noun [Urdu]

IPA: dɔːɾeːbəˈɦɑːɾ
Etymology: Ezafe aus den Substantiven دور und بہار
  1. Frühlingszeit
    Sense id: de-دور_بہار-ur-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Frühlingszeit (Deutsch)

Download JSONL data for دور بہار meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven دور und بہار",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Arshad Meena Nagri",
          "raw_ref": "Arshad Meena Nagri: Ab ke to gulistan mein wo daur-e-bahaar aaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "اب کے تو گلستاں میں وہ دور بہار آیا (Ab ke to gulistāṉ meṉ vo daur-e-bahār āyā)",
          "title": "Ab ke to gulistan mein wo daur-e-bahaar aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Mahboob Azmi",
          "raw_ref": "Mahboob Azmi: Lamba safar hai sud-o-ziyan dekhte raho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار ہو کہ خزاں دیکھتے رہو (Daur-e-bahār ho ki xizāṉ dekhte raho)",
          "title": "Lamba safar hai sud-o-ziyan dekhte raho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Siddiq Ahmad Nizami",
          "raw_ref": "Siddiq Ahmad Nizami: Muddaton mein ghar hamare aaj yar aa hi gaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "چند لمحوں کے لئے دور بہار آ ہی گیا (Cand lamḥoṉ ke lie daur-e-bahār ā hī gayā)",
          "title": "Muddaton mein ghar hamare aaj yar aa hi gaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Syed Tanvir Raza Abidi",
          "raw_ref": "Syed Tanvir Raza Abidi: Manzil qarib rah bhi aasan ho Dar na ho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار جائے تو پھر زندگی بھی جائے (Daur-e-bahār jāe to phir zindagī bhī jāe)",
          "title": "Manzil qarib rah bhi aasan ho Dar na ho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Mukhtar Ashiqi Jaunpuri",
          "raw_ref": "Mukhtar Ashiqi Jaunpuri: Der nahin haram nahin dar nahin aastan nahin. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار میں مگر میرا کہیں نشاں نہیں (Daur-e-bahār meṉ magar merā kahīṉ nišāṉ nahīṉ)",
          "title": "Der nahin haram nahin dar nahin aastan nahin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Zeeshan Niyazi",
          "raw_ref": "Zeeshan Niyazi: Gulon ki tarah mahakte hain bagh mein kanTe. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "عجیب رنگ میں دور بہار آیا ہے (ʿAjīb rang meṉ daur-e-bahār āyā hai)",
          "title": "Gulon ki tarah mahakte hain bagh mein kanTe",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frühlingszeit"
      ],
      "id": "de-دور_بہار-ur-noun-1",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɔːɾeːbəˈɦɑːɾ"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Frühlingszeit"
    }
  ],
  "word": "دور بہار"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven دور und بہار",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Arshad Meena Nagri",
          "raw_ref": "Arshad Meena Nagri: Ab ke to gulistan mein wo daur-e-bahaar aaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "اب کے تو گلستاں میں وہ دور بہار آیا (Ab ke to gulistāṉ meṉ vo daur-e-bahār āyā)",
          "title": "Ab ke to gulistan mein wo daur-e-bahaar aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Mahboob Azmi",
          "raw_ref": "Mahboob Azmi: Lamba safar hai sud-o-ziyan dekhte raho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار ہو کہ خزاں دیکھتے رہو (Daur-e-bahār ho ki xizāṉ dekhte raho)",
          "title": "Lamba safar hai sud-o-ziyan dekhte raho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Siddiq Ahmad Nizami",
          "raw_ref": "Siddiq Ahmad Nizami: Muddaton mein ghar hamare aaj yar aa hi gaya. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "چند لمحوں کے لئے دور بہار آ ہی گیا (Cand lamḥoṉ ke lie daur-e-bahār ā hī gayā)",
          "title": "Muddaton mein ghar hamare aaj yar aa hi gaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Syed Tanvir Raza Abidi",
          "raw_ref": "Syed Tanvir Raza Abidi: Manzil qarib rah bhi aasan ho Dar na ho. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار جائے تو پھر زندگی بھی جائے (Daur-e-bahār jāe to phir zindagī bhī jāe)",
          "title": "Manzil qarib rah bhi aasan ho Dar na ho",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Mukhtar Ashiqi Jaunpuri",
          "raw_ref": "Mukhtar Ashiqi Jaunpuri: Der nahin haram nahin dar nahin aastan nahin. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "دور بہار میں مگر میرا کہیں نشاں نہیں (Daur-e-bahār meṉ magar merā kahīṉ nišāṉ nahīṉ)",
          "title": "Der nahin haram nahin dar nahin aastan nahin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-12-17",
          "author": "Zeeshan Niyazi",
          "raw_ref": "Zeeshan Niyazi: Gulon ki tarah mahakte hain bagh mein kanTe. (URL, abgerufen am 17. Dezember 2023)",
          "text": "عجیب رنگ میں دور بہار آیا ہے (ʿAjīb rang meṉ daur-e-bahār āyā hai)",
          "title": "Gulon ki tarah mahakte hain bagh mein kanTe",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frühlingszeit"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɔːɾeːbəˈɦɑːɾ"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Frühlingszeit"
    }
  ],
  "word": "دور بہار"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.