"se ha quedado para vestir santos" meaning in Spanisch

See se ha quedado para vestir santos in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Wörtliche Übersetzung: „Diejenige, die da (zu Hause) geblieben ist, um sich um die Kleidung der Heiligen zu kümmern.“ :Hintergrund ist derjenige, dass sich traditionell Frauen um die Herrichtung und das Schmücken der Kirche kümmern. Interessanterweise wird ein solcher Ausdruck nur auf unverheiratete Frauen und nicht auf unverheiratete Männer angewandt.
  1. im Spanischen gängige Umschreibung für Frauen im reiferen Alter, die keinen Mann „abbekommen“ haben, das Mauerblümchen, die alte Jungfer Tags: derogatory
    Sense id: de-se_ha_quedado_para_vestir_santos-es-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Mauerblümchen [neuter] (Deutsch), Juffer [feminine] (Deutsch), s’ha quedat per vestir sants (Katalanisch)

Download JSONL data for se ha quedado para vestir santos meaning in Spanisch (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Spanisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Spanisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Spanisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Wörtliche Übersetzung: „Diejenige, die da (zu Hause) geblieben ist, um sich um die Kleidung der Heiligen zu kümmern.“\n:Hintergrund ist derjenige, dass sich traditionell Frauen um die Herrichtung und das Schmücken der Kirche kümmern. Interessanterweise wird ein solcher Ausdruck nur auf unverheiratete Frauen und nicht auf unverheiratete Männer angewandt.",
  "lang": "Spanisch",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "im Spanischen gängige Umschreibung für Frauen im reiferen Alter, die keinen Mann „abbekommen“ haben, das Mauerblümchen, die alte Jungfer"
      ],
      "id": "de-se_ha_quedado_para_vestir_santos-es-phrase-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Mauerblümchen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Juffer"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense_id": "1",
      "word": "s’ha quedat per vestir sants"
    }
  ],
  "word": "se ha quedado para vestir santos"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Spanisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Spanisch)",
    "Spanisch",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Wörtliche Übersetzung: „Diejenige, die da (zu Hause) geblieben ist, um sich um die Kleidung der Heiligen zu kümmern.“\n:Hintergrund ist derjenige, dass sich traditionell Frauen um die Herrichtung und das Schmücken der Kirche kümmern. Interessanterweise wird ein solcher Ausdruck nur auf unverheiratete Frauen und nicht auf unverheiratete Männer angewandt.",
  "lang": "Spanisch",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "im Spanischen gängige Umschreibung für Frauen im reiferen Alter, die keinen Mann „abbekommen“ haben, das Mauerblümchen, die alte Jungfer"
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Mauerblümchen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Juffer"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense_id": "1",
      "word": "s’ha quedat per vestir sants"
    }
  ],
  "word": "se ha quedado para vestir santos"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the dewiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.