See cebra in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Spanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Spanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Spanisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Spanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Spanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "2", "word": "cebrado" }, { "sense_index": "2", "word": "cebrada" } ], "etymology_text": "Das Wort besitzt zahlreiche ältere Formen wie zum Beispiel ezebra, ezebro (1091), zevro (1179), ezevra (1202). Die Herleitung dieser Formen ist unsicher. Womöglich gehen sie über ein angenommenes vulgärlateinisches *ecĭfĕrus auf das klassisch-lateinische equĭfĕrus ^(→ la) ‚Wildpferd‘ zurück, einem Kompositum aus equus ^(→ la) (vlat.: ecus ^(→ la)) ‚Pferd‘ und ferus ^(→ la) ‚wild‘.\n:Die erste Bedeutung ist ab 1207, die zweite ab 1611 eindeutig belegt.", "forms": [ { "form": "zebra", "tags": [ "obsolete" ] }, { "form": "la cebra", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "las cebras", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "animal" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "vertebrado" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "mamífero" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "ungulado" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "perisodáctilo" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "équido" }, { "sense_index": "3", "word": "paso" } ], "hyphenation": "ce·b·ra", "hyponyms": [ { "word": "cebra de montaña" }, { "word": "Equus zebra" }, { "word": "cebra de montaña de Hartmann" }, { "word": "Equus zebra hartmannae" }, { "word": "cebra de montaña del Cabo" }, { "word": "Equus zebra zebra" }, { "word": "cebra de Grévy" }, { "word": "cebra real" }, { "word": "Equus grevyi" }, { "word": "cebra común" }, { "word": "cebra de llanura" }, { "word": "cebra de planicie" }, { "word": "cebra de sabana" }, { "word": "Equus quagga" }, { "word": "cebra de Grant" }, { "word": "Equus quagga boehmi" }, { "word": "cebra de Selous" }, { "word": "Equus quagga borensis" }, { "word": "cebra de Burchell" }, { "word": "Equus quagga burchelli" }, { "word": "Equus quagga burchellii" }, { "word": "cebra de Chapman" }, { "word": "Equus quagga chapmani" }, { "word": "cebra de Crawshay" }, { "word": "Equus quagga crawshayi" }, { "word": "cuaga" }, { "word": "quagga" }, { "word": "Equus quagga quagga" } ], "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "wildlebender Esel" ], "id": "de-cebra-es-noun-9AELVAlz", "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ] }, { "examples": [ { "author": "Juan Carlos Botero", "isbn": "84-406-8192-5", "pages": "30", "place": "Barcelona", "publisher": "Ediciones B", "raw_tags": [ "Kolumbien" ], "ref": "Juan Carlos Botero: Las ventanas y las voces. Ediciones B, Barcelona 1998, ISBN 84-406-8192-5, Seite 30 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "«Salían juntos dos veces al día, antes del alba y del ocaso, y John le apuntó a impalas, antílopes y cebras, pero en ningún caso tumbó un animal.»", "title": "Las ventanas y las voces", "translation": "„Sie fuhren zweimal am Tag zusammen hinaus, vor Sonnenauf- und -untergang, und John hatte es auf Impalas, Antilopen und Zebras abgesehen, erlegte aber nie ein Tier.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1998" }, { "author": "David Martín del Campo", "isbn": "968-27-0914-8", "pages": "107", "place": "México", "publisher": "Editorial Joaquín Mortiz", "raw_tags": [ "Mexiko" ], "ref": "David Martín del Campo: Después de muertos. Novela. Editorial Joaquín Mortiz, México 2003, ISBN 968-27-0914-8, Seite 107 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "«Pero Pati no estaba en el sofá, y en la tele pasaban un documental de las cebras y los cocodrilos del Serengeti.»", "title": "Después de muertos", "title_complement": "Novela", "translation": "„Doch Pati war nicht auf der Couch, und im Fernsehen lief eine Dokumentation über die Zebras und Krokodile der Serengeti.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2003" } ], "glosses": [ "ein in Afrika beheimatetes, zur Familie der Pferde (Equidae) gehörendes, wildlebendes Huftier (Hippotigris), dessen Fell einen – je nach Art / Unterart – weißlichen bis hellbraunen Grundton mit bräunlichen bis schwarzen Querstreifen aufweist" ], "id": "de-cebra-es-noun-huFDX5d4", "sense_index": "2", "topics": [ "zoology" ] }, { "examples": [ { "accessdate": "2022-06-12", "author": "Omar Carrasquilla Léon", "collection": "El Universal", "day": "2", "month": "9", "raw_tags": [ "Kolumbien" ], "ref": "Omar Carrasquilla Léon: Preocupante: el riesgo de ser peatón en Cartagena con las cebras extintas. In: El Universal. 2. September 2021 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "«Las cebras desgastadas de esos sectores son la representación de la mala condición que presentan estos pasos peatonales en toda la ciudad: importantes para la seguridad de muchos cartageneros de a pie.»", "title": "Preocupante: el riesgo de ser peatón en Cartagena con las cebras extintas", "translation": "„Die abgenutzten Zebrastreifen dieser Bezirke stehen für den schlechten Zustand, den diese Fußgängerüberwege in der ganzen Stadt aufweisen: für viele Cartagenenser, die zu Fuß unterwegs sind, sicherheitsrelevant.“", "url": "URL", "year": "2021" }, { "accessdate": "2022-06-12", "author": "Guillermo Garat", "collection": "la diaria", "day": "27", "month": "5", "raw_tags": [ "Uruguay" ], "ref": "Guillermo Garat: Uruguayos al volante: tan diestros como siniestros. In: la diaria. 27. Mai 2017 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "«Recuerda peatones arrollados que cruzaron con luz roja o en la cebra pero sin mirar.»", "title": "Uruguayos al volante: tan diestros como siniestros", "translation": "„Denk nur an die an- oder überfahrenen Fußgänger, die bei Rot über die Straße oder ohne Kontrollblick auf den Zebrastreifen gegangen sind.“", "url": "URL", "year": "2017" } ], "glosses": [ "durch weiße oder gelbe, quer über eine Straße verlaufende Streifen gekennzeichnete Stelle, die anzeigt, dass Fußgängern beim Queren der Straße ein Vorrang gegenüber Kraftfahrern und Fahrradfahrern gewährt werden muss" ], "id": "de-cebra-es-noun-xn54E7CX", "raw_tags": [ "Argentinien", "Kolumbien", "Kuba", "Uruguay" ], "sense_index": "3", "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈθe̞β̞ɾa̠", "raw_tags": [ "(Ceseo)" ] }, { "ipa": "ˈse̞β̞ɾa̠", "raw_tags": [ "(Seseo)" ] }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-cebra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-cebra.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-cebra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-cebra.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-cebra.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-cebra.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "onagro" }, { "sense_index": "3", "word": "paso cebra" }, { "sense_index": "3", "word": "paso de cebra" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: wildlebender Esel", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Wildesel" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Zebra" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Zebrastreifen" } ], "word": "cebra" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Spanisch)", "Rückläufige Wörterliste (Spanisch)", "Spanisch", "Substantiv (Spanisch)", "Substantiv f (Spanisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "derived": [ { "sense_index": "2", "word": "cebrado" }, { "sense_index": "2", "word": "cebrada" } ], "etymology_text": "Das Wort besitzt zahlreiche ältere Formen wie zum Beispiel ezebra, ezebro (1091), zevro (1179), ezevra (1202). Die Herleitung dieser Formen ist unsicher. Womöglich gehen sie über ein angenommenes vulgärlateinisches *ecĭfĕrus auf das klassisch-lateinische equĭfĕrus ^(→ la) ‚Wildpferd‘ zurück, einem Kompositum aus equus ^(→ la) (vlat.: ecus ^(→ la)) ‚Pferd‘ und ferus ^(→ la) ‚wild‘.\n:Die erste Bedeutung ist ab 1207, die zweite ab 1611 eindeutig belegt.", "forms": [ { "form": "zebra", "tags": [ "obsolete" ] }, { "form": "la cebra", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "las cebras", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "animal" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "vertebrado" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "mamífero" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "ungulado" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "perisodáctilo" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "équido" }, { "sense_index": "3", "word": "paso" } ], "hyphenation": "ce·b·ra", "hyponyms": [ { "word": "cebra de montaña" }, { "word": "Equus zebra" }, { "word": "cebra de montaña de Hartmann" }, { "word": "Equus zebra hartmannae" }, { "word": "cebra de montaña del Cabo" }, { "word": "Equus zebra zebra" }, { "word": "cebra de Grévy" }, { "word": "cebra real" }, { "word": "Equus grevyi" }, { "word": "cebra común" }, { "word": "cebra de llanura" }, { "word": "cebra de planicie" }, { "word": "cebra de sabana" }, { "word": "Equus quagga" }, { "word": "cebra de Grant" }, { "word": "Equus quagga boehmi" }, { "word": "cebra de Selous" }, { "word": "Equus quagga borensis" }, { "word": "cebra de Burchell" }, { "word": "Equus quagga burchelli" }, { "word": "Equus quagga burchellii" }, { "word": "cebra de Chapman" }, { "word": "Equus quagga chapmani" }, { "word": "cebra de Crawshay" }, { "word": "Equus quagga crawshayi" }, { "word": "cuaga" }, { "word": "quagga" }, { "word": "Equus quagga quagga" } ], "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "wildlebender Esel" ], "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ] }, { "examples": [ { "author": "Juan Carlos Botero", "isbn": "84-406-8192-5", "pages": "30", "place": "Barcelona", "publisher": "Ediciones B", "raw_tags": [ "Kolumbien" ], "ref": "Juan Carlos Botero: Las ventanas y las voces. Ediciones B, Barcelona 1998, ISBN 84-406-8192-5, Seite 30 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "«Salían juntos dos veces al día, antes del alba y del ocaso, y John le apuntó a impalas, antílopes y cebras, pero en ningún caso tumbó un animal.»", "title": "Las ventanas y las voces", "translation": "„Sie fuhren zweimal am Tag zusammen hinaus, vor Sonnenauf- und -untergang, und John hatte es auf Impalas, Antilopen und Zebras abgesehen, erlegte aber nie ein Tier.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1998" }, { "author": "David Martín del Campo", "isbn": "968-27-0914-8", "pages": "107", "place": "México", "publisher": "Editorial Joaquín Mortiz", "raw_tags": [ "Mexiko" ], "ref": "David Martín del Campo: Después de muertos. Novela. Editorial Joaquín Mortiz, México 2003, ISBN 968-27-0914-8, Seite 107 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "«Pero Pati no estaba en el sofá, y en la tele pasaban un documental de las cebras y los cocodrilos del Serengeti.»", "title": "Después de muertos", "title_complement": "Novela", "translation": "„Doch Pati war nicht auf der Couch, und im Fernsehen lief eine Dokumentation über die Zebras und Krokodile der Serengeti.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2003" } ], "glosses": [ "ein in Afrika beheimatetes, zur Familie der Pferde (Equidae) gehörendes, wildlebendes Huftier (Hippotigris), dessen Fell einen – je nach Art / Unterart – weißlichen bis hellbraunen Grundton mit bräunlichen bis schwarzen Querstreifen aufweist" ], "sense_index": "2", "topics": [ "zoology" ] }, { "examples": [ { "accessdate": "2022-06-12", "author": "Omar Carrasquilla Léon", "collection": "El Universal", "day": "2", "month": "9", "raw_tags": [ "Kolumbien" ], "ref": "Omar Carrasquilla Léon: Preocupante: el riesgo de ser peatón en Cartagena con las cebras extintas. In: El Universal. 2. September 2021 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "«Las cebras desgastadas de esos sectores son la representación de la mala condición que presentan estos pasos peatonales en toda la ciudad: importantes para la seguridad de muchos cartageneros de a pie.»", "title": "Preocupante: el riesgo de ser peatón en Cartagena con las cebras extintas", "translation": "„Die abgenutzten Zebrastreifen dieser Bezirke stehen für den schlechten Zustand, den diese Fußgängerüberwege in der ganzen Stadt aufweisen: für viele Cartagenenser, die zu Fuß unterwegs sind, sicherheitsrelevant.“", "url": "URL", "year": "2021" }, { "accessdate": "2022-06-12", "author": "Guillermo Garat", "collection": "la diaria", "day": "27", "month": "5", "raw_tags": [ "Uruguay" ], "ref": "Guillermo Garat: Uruguayos al volante: tan diestros como siniestros. In: la diaria. 27. Mai 2017 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "«Recuerda peatones arrollados que cruzaron con luz roja o en la cebra pero sin mirar.»", "title": "Uruguayos al volante: tan diestros como siniestros", "translation": "„Denk nur an die an- oder überfahrenen Fußgänger, die bei Rot über die Straße oder ohne Kontrollblick auf den Zebrastreifen gegangen sind.“", "url": "URL", "year": "2017" } ], "glosses": [ "durch weiße oder gelbe, quer über eine Straße verlaufende Streifen gekennzeichnete Stelle, die anzeigt, dass Fußgängern beim Queren der Straße ein Vorrang gegenüber Kraftfahrern und Fahrradfahrern gewährt werden muss" ], "raw_tags": [ "Argentinien", "Kolumbien", "Kuba", "Uruguay" ], "sense_index": "3", "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈθe̞β̞ɾa̠", "raw_tags": [ "(Ceseo)" ] }, { "ipa": "ˈse̞β̞ɾa̠", "raw_tags": [ "(Seseo)" ] }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-cebra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-cebra.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-cebra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-cebra.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-cebra.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-cebra.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "onagro" }, { "sense_index": "3", "word": "paso cebra" }, { "sense_index": "3", "word": "paso de cebra" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: wildlebender Esel", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Wildesel" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Zebra" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Zebrastreifen" } ], "word": "cebra" }
Download raw JSONL data for cebra meaning in Spanisch (6.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.