"vara glad som en spelande orre" meaning in Schwedisch

See vara glad som en spelande orre in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Das Adjektiv „glad ^(→ sv)“ bedeutet froh, fröhlich oder auch vergnügt. Das Substantiv orre ^(→ sv) bezeichnet das „Birkhuhn“, einen Vogel, der durch sein charakteristisches Paarungsverhalten bekannt ist. Es gab den Ausdruck som orren i lek (Wie das Birkhuhn im Spiel). Dies bedeutete „ohne jegliche Besinnung“. Das Verb spela ^(→ sv) (spielen) bedeutet in diesem Zusammenhang balzen.
  1. sich wie ein Schneekönig freuen; vergnügt wie ein Schneekönig sein; „fröhlich sein wie ein spielendes Birkhuhn“ Tags: archaic
    Sense id: de-vara_glad_som_en_spelande_orre-sv-phrase-UY5IKNUK
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: vara glad som en lärka, vara glad som en spelman Translations: freuen (Deutsch), vergnügt (Deutsch), Schneekönig (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara glad som en lärka"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara glad som en spelman"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Adjektiv „glad ^(→ sv)“ bedeutet froh, fröhlich oder auch vergnügt. Das Substantiv orre ^(→ sv) bezeichnet das „Birkhuhn“, einen Vogel, der durch sein charakteristisches Paarungsverhalten bekannt ist. Es gab den Ausdruck som orren i lek (Wie das Birkhuhn im Spiel). Dies bedeutete „ohne jegliche Besinnung“. Das Verb spela ^(→ sv) (spielen) bedeutet in diesem Zusammenhang balzen.",
  "hyphenation": "va·ra glad som en spe·lan·de or·re",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "SAMLADE ARBETEN AF AUGUST BLANCHE. Abgerufen am 11. März 2014.",
          "text": "[…] af en pensionerad öfverste, sjuttioårig samt hvit i håret och mustascherna som en dufva, men hurtig och glad som en spelande orre. (1889)",
          "translation": "[…] von einem pensionierten Oberst, siebzigjährig und weiß auf dem Kopf und mit Bärten wie eine Taube, aber flink und vergnügt wie ein Schneekönig."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich wie ein Schneekönig freuen; vergnügt wie ein Schneekönig sein; „fröhlich sein wie ein spielendes Birkhuhn“"
      ],
      "id": "de-vara_glad_som_en_spelande_orre-sv-phrase-UY5IKNUK",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "freuen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "vergnügt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Schneekönig"
    }
  ],
  "word": "vara glad som en spelande orre"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara glad som en lärka"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara glad som en spelman"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Adjektiv „glad ^(→ sv)“ bedeutet froh, fröhlich oder auch vergnügt. Das Substantiv orre ^(→ sv) bezeichnet das „Birkhuhn“, einen Vogel, der durch sein charakteristisches Paarungsverhalten bekannt ist. Es gab den Ausdruck som orren i lek (Wie das Birkhuhn im Spiel). Dies bedeutete „ohne jegliche Besinnung“. Das Verb spela ^(→ sv) (spielen) bedeutet in diesem Zusammenhang balzen.",
  "hyphenation": "va·ra glad som en spe·lan·de or·re",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "SAMLADE ARBETEN AF AUGUST BLANCHE. Abgerufen am 11. März 2014.",
          "text": "[…] af en pensionerad öfverste, sjuttioårig samt hvit i håret och mustascherna som en dufva, men hurtig och glad som en spelande orre. (1889)",
          "translation": "[…] von einem pensionierten Oberst, siebzigjährig und weiß auf dem Kopf und mit Bärten wie eine Taube, aber flink und vergnügt wie ein Schneekönig."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich wie ein Schneekönig freuen; vergnügt wie ein Schneekönig sein; „fröhlich sein wie ein spielendes Birkhuhn“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "freuen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "vergnügt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Schneekönig"
    }
  ],
  "word": "vara glad som en spelande orre"
}

Download raw JSONL data for vara glad som en spelande orre meaning in Schwedisch (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.