"inte göra en fluga förnär" meaning in Schwedisch

See inte göra en fluga förnär in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: `ɪntə `jœːra ˈɛ̝nː `flʉːɡa fœˈɳæːr
Etymology: Das in dem Ausdruck inte göra en fluga förnär benutzte Wort „förnär ^(→ sv)“ gibt es nur noch in der Kombination mit „göra ^(→ sv)“, „machen, tun“ und in gewissen festen Phrasen. Diese Wortkombination „göra förnär“ bedeutet dann „wehtun“ Hintergrund ist das reale „för när“„zu nahe“, das ein Eindringen in die Privatsphäre ausdrückt und dadurch eine Kränkung oder einen Schaden.
  1. keinem lebenden Wesen schaden können; sehr lieb und nett sein; keiner Fliege etwas zu Leide tun können; kein Wässerchen trüben können; „keiner Fliege wehtun“
    Sense id: de-inte_göra_en_fluga_förnär-sv-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: inte kröka ett hår på någons huvud Translations: keiner Fliege etwas zu Leide tun können (Deutsch)

Download JSONL data for inte göra en fluga förnär meaning in Schwedisch (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das in dem Ausdruck inte göra en fluga förnär benutzte Wort „förnär ^(→ sv)“ gibt es nur noch in der Kombination mit „göra ^(→ sv)“, „machen, tun“ und in gewissen festen Phrasen. Diese Wortkombination „göra förnär“ bedeutet dann „wehtun“ Hintergrund ist das reale „för när“„zu nahe“, das ein Eindringen in die Privatsphäre ausdrückt und dadurch eine Kränkung oder einen Schaden.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Han skulle inte kunna göra en fluga förnär.\n::Er kann keiner Fliege etwas zu Leide tun."
        },
        {
          "raw_ref": "Göteborgs Posten, gelesen 09/2012",
          "text": "Jag vet de som varit kompisar i decennier där den ene är med och slåss, men den andre aldrig skulle göra en fluga förnär.\n::Ich kenne welche, die sind seit Jahrzehnten befreundet, wo der eine mitmacht und sich prügelt, aber der andere niemals einer Fliege was zu Leide tun könnte."
        },
        {
          "text": "Min hund gör inte en fluga förnär.\n::Mein Hund ist ganz lieb."
        }
      ],
      "glosses": [
        "keinem lebenden Wesen schaden können; sehr lieb und nett sein; keiner Fliege etwas zu Leide tun können; kein Wässerchen trüben können; „keiner Fliege wehtun“"
      ],
      "id": "de-inte_göra_en_fluga_förnär-sv-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`ɪntə `jœːra ˈɛ̝nː `flʉːɡa fœˈɳæːr"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "inte kröka ett hår på någons huvud"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "keiner Fliege etwas zu Leide tun können"
    }
  ],
  "word": "inte göra en fluga förnär"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "Das in dem Ausdruck inte göra en fluga förnär benutzte Wort „förnär ^(→ sv)“ gibt es nur noch in der Kombination mit „göra ^(→ sv)“, „machen, tun“ und in gewissen festen Phrasen. Diese Wortkombination „göra förnär“ bedeutet dann „wehtun“ Hintergrund ist das reale „för när“„zu nahe“, das ein Eindringen in die Privatsphäre ausdrückt und dadurch eine Kränkung oder einen Schaden.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Han skulle inte kunna göra en fluga förnär.\n::Er kann keiner Fliege etwas zu Leide tun."
        },
        {
          "raw_ref": "Göteborgs Posten, gelesen 09/2012",
          "text": "Jag vet de som varit kompisar i decennier där den ene är med och slåss, men den andre aldrig skulle göra en fluga förnär.\n::Ich kenne welche, die sind seit Jahrzehnten befreundet, wo der eine mitmacht und sich prügelt, aber der andere niemals einer Fliege was zu Leide tun könnte."
        },
        {
          "text": "Min hund gör inte en fluga förnär.\n::Mein Hund ist ganz lieb."
        }
      ],
      "glosses": [
        "keinem lebenden Wesen schaden können; sehr lieb und nett sein; keiner Fliege etwas zu Leide tun können; kein Wässerchen trüben können; „keiner Fliege wehtun“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`ɪntə `jœːra ˈɛ̝nː `flʉːɡa fœˈɳæːr"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "inte kröka ett hår på någons huvud"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "keiner Fliege etwas zu Leide tun können"
    }
  ],
  "word": "inte göra en fluga förnär"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.