"gå i elden" meaning in Schwedisch

See gå i elden in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Das Substantiv „eld ^(→ sv)“ ist das „Feuer“, ein Wort, das in verschiedenen Redewendungen vorkommt. In der Redewendung gå i elden ist es das Feuer von Waffen und die ursprüngliche Bedeutung ist „in den Krieg ziehen“. Das Feuer, das in diesem Zusammenhang gemeint ist, war das Feuer des Schießpulvers, das sich beim Abfeuern eines Schusses aus dem Gewehr vorne im Lauf zeigte.
  1. auf etwas Schwieriges treffen, vor einer herausfordernden Aufgabe stehen; sich mit Eifer und Tapferkeit auf etwas einlassen; sich den Herausforderungen stellen, spielen; „in das Feuer gehen“
    Sense id: de-gå_i_elden-sv-phrase-BnjCpz-Z
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: hamna i blåsväder, stå i skottgluggen, vara i elden Translations: sich den Herausforderungen stellen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hamna i blåsväder"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "stå i skottgluggen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara i elden"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv „eld ^(→ sv)“ ist das „Feuer“, ein Wort, das in verschiedenen Redewendungen vorkommt. In der Redewendung gå i elden ist es das Feuer von Waffen und die ursprüngliche Bedeutung ist „in den Krieg ziehen“. Das Feuer, das in diesem Zusammenhang gemeint ist, war das Feuer des Schießpulvers, das sich beim Abfeuern eines Schusses aus dem Gewehr vorne im Lauf zeigte.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Efter semestern är det dags att gå i elden igen.",
          "translation": "Nach den Ferien ist es wieder an der Zeit, sich den Herausforderungen zu stellen."
        },
        {
          "ref": "Västerås Volleyboll Klubb. Abgerufen am 20. November 2013.",
          "text": "Nu till helgen så drar serien igång för både dam- och herrlaget! Försäsongen har varit lång och givande och alla ser fram emot att få gå i elden.",
          "translation": "Jetzt zum Wochenende beginnt die Spielzeit für sowohl die Damen- als auch die Herrenmannschaft. Die Vorsaison ist lange und positiv gewesen, und alle freuen sich darauf, wieder spielen zu dürfen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf etwas Schwieriges treffen, vor einer herausfordernden Aufgabe stehen; sich mit Eifer und Tapferkeit auf etwas einlassen; sich den Herausforderungen stellen, spielen; „in das Feuer gehen“"
      ],
      "id": "de-gå_i_elden-sv-phrase-BnjCpz-Z",
      "raw_tags": [
        "über eine Mannschaft",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "sich den Herausforderungen stellen"
    }
  ],
  "word": "gå i elden"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hamna i blåsväder"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "stå i skottgluggen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara i elden"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv „eld ^(→ sv)“ ist das „Feuer“, ein Wort, das in verschiedenen Redewendungen vorkommt. In der Redewendung gå i elden ist es das Feuer von Waffen und die ursprüngliche Bedeutung ist „in den Krieg ziehen“. Das Feuer, das in diesem Zusammenhang gemeint ist, war das Feuer des Schießpulvers, das sich beim Abfeuern eines Schusses aus dem Gewehr vorne im Lauf zeigte.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Efter semestern är det dags att gå i elden igen.",
          "translation": "Nach den Ferien ist es wieder an der Zeit, sich den Herausforderungen zu stellen."
        },
        {
          "ref": "Västerås Volleyboll Klubb. Abgerufen am 20. November 2013.",
          "text": "Nu till helgen så drar serien igång för både dam- och herrlaget! Försäsongen har varit lång och givande och alla ser fram emot att få gå i elden.",
          "translation": "Jetzt zum Wochenende beginnt die Spielzeit für sowohl die Damen- als auch die Herrenmannschaft. Die Vorsaison ist lange und positiv gewesen, und alle freuen sich darauf, wieder spielen zu dürfen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf etwas Schwieriges treffen, vor einer herausfordernden Aufgabe stehen; sich mit Eifer und Tapferkeit auf etwas einlassen; sich den Herausforderungen stellen, spielen; „in das Feuer gehen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "über eine Mannschaft",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "sich den Herausforderungen stellen"
    }
  ],
  "word": "gå i elden"
}

Download raw JSONL data for gå i elden meaning in Schwedisch (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.