"fördela sina gracer" meaning in Schwedisch

See fördela sina gracer in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Das Substantiv „grace ^(→ sv)“ bedeutet „Anmut“ und „Grazie“, aber auch „Gunst“. Im Plural werden mit gracer wohlwollende, gnädige Handlungen bezeichnet. Das schwedische Wort entstand nach dem französischen „grâce ^(→ fr)“ respektive dem lateinischen „gratia ^(→ la)“ und stand für „Privileg“ und „Gewogenheit“. Eine der älteren Bedeutungen ist auch „Gnade“.
  1. zu allen gleich freundlich sein, sich jedem gleich intensiv widmen; seine Gunst zuteilwerden lassen; sich gleich viel widmen; seine Gunst gerecht verteilen; „seine Günste verteilen“
    Sense id: de-fördela_sina_gracer-sv-phrase-2HcmgM1G
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: widmen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv „grace ^(→ sv)“ bedeutet „Anmut“ und „Grazie“, aber auch „Gunst“. Im Plural werden mit gracer wohlwollende, gnädige Handlungen bezeichnet. Das schwedische Wort entstand nach dem französischen „grâce ^(→ fr)“ respektive dem lateinischen „gratia ^(→ la)“ und stand für „Privileg“ und „Gewogenheit“. Eine der älteren Bedeutungen ist auch „Gnade“.",
  "hyphenation": "för·de·lar si·na gra·cer",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 18. November 2013.",
          "text": "Akademien borde ha övervägt möjligheten att fördela sina gracer mer jämnt.",
          "translation": "Die Akademie hätte über die Möglichkeit nachdenken sollen, ihre Gunst gerechter zuteilwerden zu lassen."
        },
        {
          "text": "Sångerskan fördelar sina gracer mellan sina fans.",
          "translation": "Die Sängerin widmet sich allen Fans gleich intensiv."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zu allen gleich freundlich sein, sich jedem gleich intensiv widmen; seine Gunst zuteilwerden lassen; sich gleich viel widmen; seine Gunst gerecht verteilen; „seine Günste verteilen“"
      ],
      "id": "de-fördela_sina_gracer-sv-phrase-2HcmgM1G",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "widmen"
    }
  ],
  "word": "fördela sina gracer"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Französisch)",
    "Übersetzungen (Latein)",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv „grace ^(→ sv)“ bedeutet „Anmut“ und „Grazie“, aber auch „Gunst“. Im Plural werden mit gracer wohlwollende, gnädige Handlungen bezeichnet. Das schwedische Wort entstand nach dem französischen „grâce ^(→ fr)“ respektive dem lateinischen „gratia ^(→ la)“ und stand für „Privileg“ und „Gewogenheit“. Eine der älteren Bedeutungen ist auch „Gnade“.",
  "hyphenation": "för·de·lar si·na gra·cer",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 18. November 2013.",
          "text": "Akademien borde ha övervägt möjligheten att fördela sina gracer mer jämnt.",
          "translation": "Die Akademie hätte über die Möglichkeit nachdenken sollen, ihre Gunst gerechter zuteilwerden zu lassen."
        },
        {
          "text": "Sångerskan fördelar sina gracer mellan sina fans.",
          "translation": "Die Sängerin widmet sich allen Fans gleich intensiv."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zu allen gleich freundlich sein, sich jedem gleich intensiv widmen; seine Gunst zuteilwerden lassen; sich gleich viel widmen; seine Gunst gerecht verteilen; „seine Günste verteilen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "widmen"
    }
  ],
  "word": "fördela sina gracer"
}

Download raw JSONL data for fördela sina gracer meaning in Schwedisch (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.