See använda apostlahästarna in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Redewendung (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Schwedisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Apostlahästarna ist ein scherzhafter Ausdruck für die Beine als Fortbewegungsmittel. Er verweist auf die Gewohnheit der Apostel, während ihrer Missionsreisen zu Fuß zu gehen. Auch der alte, deutsche Studentenausdruck per Apostolorum pedes bedeutet zu Fuß wie die Apostel. Eine andere Formulierung ist \"auf Schusters Rappen reiten\" sprich die Pferde des Schusters zu benutzen, also ebenfalls die eigenen Beine zur Fortbewegung einzusetzen.", "hyphenation": "an·vän·da apost·la·häs·tar·na", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "pos_title": "Redewendung", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Varför inte använda apostlahästarna i stället för bilen?", "translation": "Wieso nicht zu Fuß statt mit dem Auto?" } ], "glosses": [ "auf Schusters Rappen reiten, zu Fuß gehen; „die Apostelpferde benutzen“" ], "id": "de-använda_apostlahästarna-sv-phrase-l6Wf0j3N", "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`anːvɛ̯nda a`pɔstlahɛ̯starna" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "auf Schusters Rappen reiten, zu Fuß gehen; wörtlich: „die Apostelpferde benutzen“", "sense_index": "1", "word": "auf Schusters Rappen" } ], "word": "använda apostlahästarna" }
{ "categories": [ "Redewendung (Schwedisch)", "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "Schwedisch", "siehe auch" ], "etymology_text": "Apostlahästarna ist ein scherzhafter Ausdruck für die Beine als Fortbewegungsmittel. Er verweist auf die Gewohnheit der Apostel, während ihrer Missionsreisen zu Fuß zu gehen. Auch der alte, deutsche Studentenausdruck per Apostolorum pedes bedeutet zu Fuß wie die Apostel. Eine andere Formulierung ist \"auf Schusters Rappen reiten\" sprich die Pferde des Schusters zu benutzen, also ebenfalls die eigenen Beine zur Fortbewegung einzusetzen.", "hyphenation": "an·vän·da apost·la·häs·tar·na", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "pos_title": "Redewendung", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Varför inte använda apostlahästarna i stället för bilen?", "translation": "Wieso nicht zu Fuß statt mit dem Auto?" } ], "glosses": [ "auf Schusters Rappen reiten, zu Fuß gehen; „die Apostelpferde benutzen“" ], "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`anːvɛ̯nda a`pɔstlahɛ̯starna" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "auf Schusters Rappen reiten, zu Fuß gehen; wörtlich: „die Apostelpferde benutzen“", "sense_index": "1", "word": "auf Schusters Rappen" } ], "word": "använda apostlahästarna" }
Download raw JSONL data for använda apostlahästarna meaning in Schwedisch (1.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.