"auf Schusters Rappen" meaning in Deutsch

See auf Schusters Rappen in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: aʊ̯f ˈʃuːstɐs ˈʁapn̩, aʊ̯f ˈʃuːstɐs ˈʁapm̩ Audio: De-auf_Schusters_Rappen.ogg
Etymology: Das Scherzwort entwickelte sich im 17. Jahrhundert aus dem noch älteren »der zwelfboten pfert rīten« (»das Pferd der Apostel reiten«), welche (ebenso wie die Schuster) keine Pferde besaßen. Die ursprüngliche Deutung wäre demnach „auf dem Pferd des Schusters reiten“.
  1. zu Fuß unterwegs
    Sense id: de-auf_Schusters_Rappen-de-phrase-0th9ZHWV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: per pedes Translations (zu Fuß unterwegs): by shanks’ mare (Englisch), by shanks’ mare (Englisch), by shanks’s mare (Englisch), pedibus [colloquial] (Französisch), à pinces (Französisch), col cavallo di San Francesco (Italienisch), на своих двоих (na svoich dvoich) (Russisch), apostlahästarna (Schwedisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Scherzwort entwickelte sich im 17. Jahrhundert aus dem noch älteren »der zwelfboten pfert rīten« (»das Pferd der Apostel reiten«), welche (ebenso wie die Schuster) keine Pferde besaßen. Die ursprüngliche Deutung wäre demnach „auf dem Pferd des Schusters reiten“.",
  "hyphenation": "auf Schus·ters Rap·pen",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Theodor Fontane, Wanderungen durch die Mark Brandenburg, Malchow, z.n. Projekt Gutenberg",
          "text": "„Endlich hielten wir am Ende des Dorfes, und der Umspannungsmoment war nun für mich da: Schusters Rappen mußt aus dem Stall. Er war's auch zufrieden, und willig und guter Dinge zog ich fürbaß, unangefochten von der Öde der Landschaft.“"
        },
        {
          "ref": "Max Eyth, Der Kampf um die Cheopspyramide, Ein Wandergeselle, z.n. Projekt Gutenberg",
          "text": "„Die andern lachten, aber der Gedanke schlug Wurzel, und ehe jeder mit dem Band des andern fertig war, hatten wir uns entschlossen, als Handwerksburschen vom alten deutschen Schlag auf die Wanderschaft zu ziehen, fechtend wenn nötig; auf Schusters Rappen, wie Täßle betonte, der seine langen Beine strecken wollte.“"
        },
        {
          "ref": "Washington Irving (Dietrich Knickerbocker), Die Geschichte von New York, 3. Kapitel, z.n. Projekt Gutenberg",
          "text": "„Nach Hause fuhren sie auf Schusters Rappen, außer diejenigen, denen der Reichthum eine Kutsche erlaubte.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "zu Fuß unterwegs"
      ],
      "id": "de-auf_Schusters_Rappen-de-phrase-0th9ZHWV",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "aʊ̯f ˈʃuːstɐs ˈʁapn̩"
    },
    {
      "ipa": "aʊ̯f ˈʃuːstɐs ˈʁapm̩"
    },
    {
      "audio": "De-auf_Schusters_Rappen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-auf_Schusters_Rappen.ogg/De-auf_Schusters_Rappen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-auf_Schusters_Rappen.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "per pedes"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "USA",
        "Kanada"
      ],
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "by shanks’ mare"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "by shanks’ mare"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "by shanks’s mare"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "pedibus"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "volkstümlich"
      ],
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "à pinces"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "col cavallo di San Francesco"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "na svoich dvoich",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "на своих двоих"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "apostlahästarna"
    }
  ],
  "word": "auf Schusters Rappen"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Das Scherzwort entwickelte sich im 17. Jahrhundert aus dem noch älteren »der zwelfboten pfert rīten« (»das Pferd der Apostel reiten«), welche (ebenso wie die Schuster) keine Pferde besaßen. Die ursprüngliche Deutung wäre demnach „auf dem Pferd des Schusters reiten“.",
  "hyphenation": "auf Schus·ters Rap·pen",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Theodor Fontane, Wanderungen durch die Mark Brandenburg, Malchow, z.n. Projekt Gutenberg",
          "text": "„Endlich hielten wir am Ende des Dorfes, und der Umspannungsmoment war nun für mich da: Schusters Rappen mußt aus dem Stall. Er war's auch zufrieden, und willig und guter Dinge zog ich fürbaß, unangefochten von der Öde der Landschaft.“"
        },
        {
          "ref": "Max Eyth, Der Kampf um die Cheopspyramide, Ein Wandergeselle, z.n. Projekt Gutenberg",
          "text": "„Die andern lachten, aber der Gedanke schlug Wurzel, und ehe jeder mit dem Band des andern fertig war, hatten wir uns entschlossen, als Handwerksburschen vom alten deutschen Schlag auf die Wanderschaft zu ziehen, fechtend wenn nötig; auf Schusters Rappen, wie Täßle betonte, der seine langen Beine strecken wollte.“"
        },
        {
          "ref": "Washington Irving (Dietrich Knickerbocker), Die Geschichte von New York, 3. Kapitel, z.n. Projekt Gutenberg",
          "text": "„Nach Hause fuhren sie auf Schusters Rappen, außer diejenigen, denen der Reichthum eine Kutsche erlaubte.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "zu Fuß unterwegs"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "aʊ̯f ˈʃuːstɐs ˈʁapn̩"
    },
    {
      "ipa": "aʊ̯f ˈʃuːstɐs ˈʁapm̩"
    },
    {
      "audio": "De-auf_Schusters_Rappen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-auf_Schusters_Rappen.ogg/De-auf_Schusters_Rappen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-auf_Schusters_Rappen.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "per pedes"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "USA",
        "Kanada"
      ],
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "by shanks’ mare"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "by shanks’ mare"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "by shanks’s mare"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "pedibus"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "volkstümlich"
      ],
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "à pinces"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "col cavallo di San Francesco"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "na svoich dvoich",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "на своих двоих"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "zu Fuß unterwegs",
      "sense_index": "1",
      "word": "apostlahästarna"
    }
  ],
  "word": "auf Schusters Rappen"
}

Download raw JSONL data for auf Schusters Rappen meaning in Deutsch (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.