"witśe" meaning in Niedersorbisch

See witśe in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: ˈwʲit͡ɕɛ
Etymology: Es handelt sich um eine Zusammenziehung aus we jutše (vergleiche die regionale obersorbische Form witře ^(→ hsb)).
  1. am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag
    Sense id: de-witśe-dsb-adv-1
  2. in zukünftiger Zeit
    Sense id: de-witśe-dsb-adv-2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: powitśe, pśezwitśe, zawitśe, witśe minje Derived forms: witśejšny, witśejšy Translations (am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag): morgen (Deutsch), jutře (Obersorbisch), witře (Obersorbisch) Translations (in zukünftiger Zeit): morgen (Deutsch), jutře (Obersorbisch), witře (Obersorbisch)

Download JSONL data for witśe meaning in Niedersorbisch (6.9kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "cora"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "źinsa"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Niedersorbisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "witśejšny"
    },
    {
      "word": "witśejšy"
    }
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um eine Zusammenziehung aus we jutše (vergleiche die regionale obersorbische Form witře ^(→ hsb)).",
  "expressions": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "witśe jo teke hyšći jaden źeń"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "wót źinsa na witśe"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "powitśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "pśezwitśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "zawitśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "witśe minje"
    }
  ],
  "lang": "Niedersorbisch",
  "lang_code": "dsb",
  "pos": "adv",
  "proverbs": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "což móžoš źinsa wobstaraś, to njewótstarkuj na witśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "gnilej wótstarkujo wšo na witśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "źinsa cerwjeny, witśe blědy"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "źinsa mně, witśe tebje"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »skšyś« (Onlineausgabe).",
          "text": "Do wjacora wšykno skšyju, pśigotujśo k witśemu nowu galinu.\n::Bis zum Abend werde ich alles Material verarbeitet haben, macht für morgen neues Dachdeckstroh zurecht."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »pójś« (Onlineausgabe).",
          "text": "Ja tam witśe pójdu.\n::Ich werde morgen hingehen."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »stawk« (Onlineausgabe).",
          "text": "K witśemu mamy dwa stawka gótowaś.\n::Zu morgen sollen wir zwei Rechenaufgaben fertigen."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523 , Stichwort »li« (Onlineausgabe).\nNach Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523 , Stichwort »-li, -lic«, Seite 216.",
          "text": "Njewěm, pśidu–lic witśe.\n::Ich weiß nicht, ob ich morgen komme."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »pogrim« (Onlineausgabe).",
          "text": "Witśe buźo pogrim.\n::Morgen gibt es ein Gewitter."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »cas« (Onlineausgabe).",
          "text": "Witśe dejšćowaty cas pśiźo.\n::Morgen wird Regenwetter eintreten."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »pśiś« (Onlineausgabe).",
          "text": "Witśe k Wam pśiźomy.\n::Morgen werden wir zu Euch kommen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag"
      ],
      "id": "de-witśe-dsb-adv-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Zitiert nach DSB-REF (Niedersorbisches Referenzkorpus) im Niedersorbischen Textkorpus; abgerufen am 9. Oktober 2021.",
          "text": "„Źinsajšna fryjota wunjaso, až jo jaden, kenž jo cora hyšći filmowy grajaŕ był, witśe prezident USA, […].“\n::„Die heutige Freiheit bringt es mit sich, dass einer, der gestern noch Filmschauspieler gewesen war, morgen President der USA ist, […].“\n::„Die heutige Freiheit hält es aus/erträgt es, dass einer, der gestern noch Filmschauspieler gewesen war, morgen President der USA ist, […].“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in zukünftiger Zeit"
      ],
      "id": "de-witśe-dsb-adv-2",
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈwʲit͡ɕɛ",
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag",
      "sense_id": "1",
      "word": "morgen"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag",
      "sense_id": "1",
      "word": "jutře"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "regional:"
      ],
      "sense": "am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag",
      "sense_id": "1",
      "word": "witře"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in zukünftiger Zeit",
      "sense_id": "2",
      "word": "morgen"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "in zukünftiger Zeit",
      "sense_id": "2",
      "word": "jutře"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "regional:"
      ],
      "sense": "in zukünftiger Zeit",
      "sense_id": "2",
      "word": "witře"
    }
  ],
  "word": "witśe"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "cora"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "źinsa"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverb (Niedersorbisch)",
    "Anagramm sortiert (Niedersorbisch)",
    "Niedersorbisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Niedersorbisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Obersorbisch)"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "witśejšny"
    },
    {
      "word": "witśejšy"
    }
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um eine Zusammenziehung aus we jutše (vergleiche die regionale obersorbische Form witře ^(→ hsb)).",
  "expressions": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "witśe jo teke hyšći jaden źeń"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "wót źinsa na witśe"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "powitśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "pśezwitśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "zawitśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "witśe minje"
    }
  ],
  "lang": "Niedersorbisch",
  "lang_code": "dsb",
  "pos": "adv",
  "proverbs": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "což móžoš źinsa wobstaraś, to njewótstarkuj na witśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "gnilej wótstarkujo wšo na witśe"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "źinsa cerwjeny, witśe blědy"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "źinsa mně, witśe tebje"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »skšyś« (Onlineausgabe).",
          "text": "Do wjacora wšykno skšyju, pśigotujśo k witśemu nowu galinu.\n::Bis zum Abend werde ich alles Material verarbeitet haben, macht für morgen neues Dachdeckstroh zurecht."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »pójś« (Onlineausgabe).",
          "text": "Ja tam witśe pójdu.\n::Ich werde morgen hingehen."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »stawk« (Onlineausgabe).",
          "text": "K witśemu mamy dwa stawka gótowaś.\n::Zu morgen sollen wir zwei Rechenaufgaben fertigen."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523 , Stichwort »li« (Onlineausgabe).\nNach Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523 , Stichwort »-li, -lic«, Seite 216.",
          "text": "Njewěm, pśidu–lic witśe.\n::Ich weiß nicht, ob ich morgen komme."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »pogrim« (Onlineausgabe).",
          "text": "Witśe buźo pogrim.\n::Morgen gibt es ein Gewitter."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »cas« (Onlineausgabe).",
          "text": "Witśe dejšćowaty cas pśiźo.\n::Morgen wird Regenwetter eintreten."
        },
        {
          "raw_ref": "Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008) , Stichwort »pśiś« (Onlineausgabe).",
          "text": "Witśe k Wam pśiźomy.\n::Morgen werden wir zu Euch kommen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Zitiert nach DSB-REF (Niedersorbisches Referenzkorpus) im Niedersorbischen Textkorpus; abgerufen am 9. Oktober 2021.",
          "text": "„Źinsajšna fryjota wunjaso, až jo jaden, kenž jo cora hyšći filmowy grajaŕ był, witśe prezident USA, […].“\n::„Die heutige Freiheit bringt es mit sich, dass einer, der gestern noch Filmschauspieler gewesen war, morgen President der USA ist, […].“\n::„Die heutige Freiheit hält es aus/erträgt es, dass einer, der gestern noch Filmschauspieler gewesen war, morgen President der USA ist, […].“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in zukünftiger Zeit"
      ],
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈwʲit͡ɕɛ",
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag",
      "sense_id": "1",
      "word": "morgen"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag",
      "sense_id": "1",
      "word": "jutře"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "regional:"
      ],
      "sense": "am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag",
      "sense_id": "1",
      "word": "witře"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in zukünftiger Zeit",
      "sense_id": "2",
      "word": "morgen"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "in zukünftiger Zeit",
      "sense_id": "2",
      "word": "jutře"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "regional:"
      ],
      "sense": "in zukünftiger Zeit",
      "sense_id": "2",
      "word": "witře"
    }
  ],
  "word": "witśe"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Niedersorbisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.