See chaoui in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "raw_tags": [ "häufig verwechselt mit" ], "sense_index": "1", "word": "chien viverrin" }, { "raw_tags": [ "häufig verwechselt mit" ], "sense_index": "1", "word": "tanuki" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Französisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Das Wort ist entweder dem Choctaw oder dem Mobilian Jargon, einer von verschiedenen Indianerstämmen gebrauchten Verkehrssprache, entlehnt, in denen beide die Form shaui ‚Waschbär‘ belegt ist.\n:Der Erstbeleg im Französischen datiert auf das Jahr 1803, wo es zunächst als kleine Fuchsart umschrieben wird.", "forms": [ { "form": "le chaoui", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "les chaouis", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "animal" }, { "sense_index": "1", "word": "mammifère" }, { "sense_index": "1", "word": "tétrapode" }, { "sense_index": "1", "word": "plantigrade" }, { "sense_index": "1", "word": "omnivore" }, { "sense_index": "1", "word": "prédateur" }, { "sense_index": "1", "word": "procyonidé" } ], "hyphenation": "cha·oui", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "chaoui cyprière" } ], "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Burke Guillory", "collection": "Cajun and Creole Folktales", "editor": "Barry Jean Ancelet", "isbn": "0-87805-709-9", "pages": "129", "place": "Jackson", "publisher": "University Press of Mississippi", "ref": "Burke Guillory: 77. Le cochon de seize mille livres / The Sixteen-Thousand-Pound Pig. (Mamou). In: Barry Jean Ancelet (Herausgeber): Cajun and Creole Folktales. The French Oral Tradition of South Louisiana. University Press of Mississippi, Jackson 1994, ISBN 0-87805-709-9, Seite 129 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "«Il y a tout le temps un rat-de-bois ou un chaoui ou un cocodril qui en mangeait trois ou quatre dans ma bande de canards. Et tous les jours, ça revenait, ça rentrait dans le parc, la bande rapetissait. Un jour, […] il y en avait plus un. Il y avait plus un canard dans la bande. Les cocodrils, les chaouis et les rats-de-bois les avaient tous mangés.»", "title": "77. Le cochon de seize mille livres / The Sixteen-Thousand-Pound Pig", "title_complement": "(Mamou)", "translation": "„Es gab immer ein Opossum oder einen Waschbären oder einen Alligator, der drei oder vier aus meiner Entenschar reißen würde. Und jeden Tag, wenn sie zurückkamen und wieder in den Pferch watschelten, würde die Schar etwas geschrumpft sein. Eines Tages […] war keine mehr übrig. Keine einzige Ente aus der Schar. Die Alligatoren, Waschbären und Opossums hatten sie alle aufgefressen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1994" } ], "glosses": [ "(auch in Parks und in von Menschen besiedelten Orten vordringender und sich Futter aus Abfallbehältern holender) nachtaktiver, allesfressender Vertreter der Familie der Kleinbären (Procyon lotor) mit kurzer, spitzer Schnauze, einer maskenartigen, schwarz gefärbten Gesichtszeichnung um die Augen und langem, buschigem, schwarz geringeltem Schwanz, dessen Fell unterschiedliche Grau- und/oder Brauntöne besitzt" ], "id": "de-chaoui-fr-noun-Xe-G9kzK", "raw_tags": [ "USA", "(Louisiana: Allen, Avoyelles, Évangéline, l’Ibérie, Lafayette, Lafourche, Saint-Jean-Baptiste, Saint-Landry, Saint-Martin, Terrebonne; Missouri: Sainte-Geneviève)" ], "sense_index": "1", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ʃawi" }, { "ipa": "ʃɑwi" }, { "ipa": "ʃawe" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chaoui.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chaoui.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chaoui.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chaoui.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chaoui.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chaoui.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "raton laveur" }, { "sense_index": "1", "word": "Frankreich" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "Französische Antillen" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "Guadeloupe" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "Martinique" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "racoon" }, { "raw_tags": [ "Kanada alltagssprachlich" ], "sense_index": "1", "word": "chat sauvage" }, { "raw_tags": [ "Kanada alltagssprachlich", "regional" ], "sense_index": "1", "word": "chat chovage" }, { "raw_tags": [ "Kanada alltagssprachlich", "regional", "regional" ], "sense_index": "1", "word": "chat savage" }, { "sense_index": "1", "word": "marchouèche" }, { "raw_tags": [ "USA (Louisiana)" ], "sense_index": "1", "word": "chat" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat chouage" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat chouase" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat chouaze" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat sauvage" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat souage" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat souase" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Waschbär" } ], "word": "chaoui" }
{ "antonyms": [ { "raw_tags": [ "häufig verwechselt mit" ], "sense_index": "1", "word": "chien viverrin" }, { "raw_tags": [ "häufig verwechselt mit" ], "sense_index": "1", "word": "tanuki" } ], "categories": [ "Anagramm sortiert (Französisch)", "Französisch", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Französisch)", "Substantiv (Französisch)", "Substantiv m (Französisch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "Das Wort ist entweder dem Choctaw oder dem Mobilian Jargon, einer von verschiedenen Indianerstämmen gebrauchten Verkehrssprache, entlehnt, in denen beide die Form shaui ‚Waschbär‘ belegt ist.\n:Der Erstbeleg im Französischen datiert auf das Jahr 1803, wo es zunächst als kleine Fuchsart umschrieben wird.", "forms": [ { "form": "le chaoui", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "les chaouis", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "animal" }, { "sense_index": "1", "word": "mammifère" }, { "sense_index": "1", "word": "tétrapode" }, { "sense_index": "1", "word": "plantigrade" }, { "sense_index": "1", "word": "omnivore" }, { "sense_index": "1", "word": "prédateur" }, { "sense_index": "1", "word": "procyonidé" } ], "hyphenation": "cha·oui", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "chaoui cyprière" } ], "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Burke Guillory", "collection": "Cajun and Creole Folktales", "editor": "Barry Jean Ancelet", "isbn": "0-87805-709-9", "pages": "129", "place": "Jackson", "publisher": "University Press of Mississippi", "ref": "Burke Guillory: 77. Le cochon de seize mille livres / The Sixteen-Thousand-Pound Pig. (Mamou). In: Barry Jean Ancelet (Herausgeber): Cajun and Creole Folktales. The French Oral Tradition of South Louisiana. University Press of Mississippi, Jackson 1994, ISBN 0-87805-709-9, Seite 129 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "«Il y a tout le temps un rat-de-bois ou un chaoui ou un cocodril qui en mangeait trois ou quatre dans ma bande de canards. Et tous les jours, ça revenait, ça rentrait dans le parc, la bande rapetissait. Un jour, […] il y en avait plus un. Il y avait plus un canard dans la bande. Les cocodrils, les chaouis et les rats-de-bois les avaient tous mangés.»", "title": "77. Le cochon de seize mille livres / The Sixteen-Thousand-Pound Pig", "title_complement": "(Mamou)", "translation": "„Es gab immer ein Opossum oder einen Waschbären oder einen Alligator, der drei oder vier aus meiner Entenschar reißen würde. Und jeden Tag, wenn sie zurückkamen und wieder in den Pferch watschelten, würde die Schar etwas geschrumpft sein. Eines Tages […] war keine mehr übrig. Keine einzige Ente aus der Schar. Die Alligatoren, Waschbären und Opossums hatten sie alle aufgefressen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1994" } ], "glosses": [ "(auch in Parks und in von Menschen besiedelten Orten vordringender und sich Futter aus Abfallbehältern holender) nachtaktiver, allesfressender Vertreter der Familie der Kleinbären (Procyon lotor) mit kurzer, spitzer Schnauze, einer maskenartigen, schwarz gefärbten Gesichtszeichnung um die Augen und langem, buschigem, schwarz geringeltem Schwanz, dessen Fell unterschiedliche Grau- und/oder Brauntöne besitzt" ], "raw_tags": [ "USA", "(Louisiana: Allen, Avoyelles, Évangéline, l’Ibérie, Lafayette, Lafourche, Saint-Jean-Baptiste, Saint-Landry, Saint-Martin, Terrebonne; Missouri: Sainte-Geneviève)" ], "sense_index": "1", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ʃawi" }, { "ipa": "ʃɑwi" }, { "ipa": "ʃawe" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chaoui.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chaoui.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chaoui.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chaoui.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chaoui.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chaoui.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "raton laveur" }, { "sense_index": "1", "word": "Frankreich" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "Französische Antillen" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "Guadeloupe" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "Martinique" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "racoon" }, { "raw_tags": [ "Kanada alltagssprachlich" ], "sense_index": "1", "word": "chat sauvage" }, { "raw_tags": [ "Kanada alltagssprachlich", "regional" ], "sense_index": "1", "word": "chat chovage" }, { "raw_tags": [ "Kanada alltagssprachlich", "regional", "regional" ], "sense_index": "1", "word": "chat savage" }, { "sense_index": "1", "word": "marchouèche" }, { "raw_tags": [ "USA (Louisiana)" ], "sense_index": "1", "word": "chat" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat chouage" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat chouase" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat chouaze" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat sauvage" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat souage" }, { "raw_tags": [ "USA (Mississippi-Tal)" ], "sense_index": "1", "word": "chat souase" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Waschbär" } ], "word": "chaoui" }
Download raw JSONL data for chaoui meaning in Französisch (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Französisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.