"fløga" meaning in Färöisch

See fløga in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈfløːva
Etymology: [3] Der Begriff fløga ist in dem Sinne ein Neologismus, als dass die Bedeutungen [1] und [2] selten sind. Der Begriff taucht zum Beispiel weder bei Hammershaimb/Jakobsen 1891 noch bei M.A. Jacobsen/Matras 1961 auf, sondern nur die Synonyme [1] flógv und [2] flís. Er wurde am 9. Februar 1988 in Orðafar Nr. 9 von Prof. Jóhan Hendrik Winther Poulsen neu geprägt, als es darum ging, ein färöisches Wort für „CD“ zu propagieren. Der ursprüngliche Vorschlag war ljómfløga „Musik-CD“ mit fløga als Kurzform. Ähnlich einprägsame und erfolgreiche Wortschöpfungen sind tyrla „Hubschrauber“ und telda „Computer“. :Beachte, dass es für „DVD“ bisher noch keinen färöischen Begriff gibt, es wird lediglich empfohlen, dvd zu schreiben, also klein.
  1. Lage, Schicht (auf einem Stapel)
    Sense id: de-fløga-fo-noun-1
  2. dicke Scheibe (von Brot, Käse oder Ähnlichem)
    Sense id: de-fløga-fo-noun-2
  3. CD (Compact Disk)
    Sense id: de-fløga-fo-noun-3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: flógv, tjúkk, flís, pláta Hypernyms: dátuberi, diskur Hyponyms: brennifløga, filmsfløga, fjølfløga, ljómfløga, savnsfløga, sjónfløga, stakfløga, teldufløga Derived forms: fløgubrennari, fløguhandil, fløguhúsi, fløguspælari, fløgustøð, fløguummæli, fløguútgáva Translations (CD (Compact Disk)): CD (Deutsch) Translations (Lage, Schicht (auf einem Stapel)): Lage (Deutsch), Schicht (Deutsch) Translations (dicke Scheibe (von Brot, Käse oder Ähnlichem)): dicke (Deutsch), Scheibe (Deutsch)

Download JSONL data for fløga meaning in Färöisch (4.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Färöisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløgubrennari"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguhandil"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguhúsi"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguspælari"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløgustøð"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguummæli"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguútgáva"
    }
  ],
  "etymology_text": "[3] Der Begriff fløga ist in dem Sinne ein Neologismus, als dass die Bedeutungen [1] und [2] selten sind. Der Begriff taucht zum Beispiel weder bei Hammershaimb/Jakobsen 1891 noch bei M.A. Jacobsen/Matras 1961 auf, sondern nur die Synonyme [1] flógv und [2] flís. Er wurde am 9. Februar 1988 in Orðafar Nr. 9 von Prof. Jóhan Hendrik Winther Poulsen neu geprägt, als es darum ging, ein färöisches Wort für „CD“ zu propagieren. Der ursprüngliche Vorschlag war ljómfløga „Musik-CD“ mit fløga als Kurzform. Ähnlich einprägsame und erfolgreiche Wortschöpfungen sind tyrla „Hubschrauber“ und telda „Computer“.\n:Beachte, dass es für „DVD“ bisher noch keinen färöischen Begriff gibt, es wird lediglich empfohlen, dvd zu schreiben, also klein.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "dátuberi"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "diskur"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "brennifløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "filmsfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fjølfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "ljómfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "savnsfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "sjónfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "stakfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "teldufløga"
    }
  ],
  "lang": "Färöisch",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Lage, Schicht (auf einem Stapel)"
      ],
      "id": "de-fløga-fo-noun-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Nú fekst tú tær eina fløga uppá.\n::Nimm dir noch eine dicke Scheibe drauf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "dicke Scheibe (von Brot, Käse oder Ähnlichem)"
      ],
      "id": "de-fløga-fo-noun-2",
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Við bókini er ein fløga.\n::Zum Buch gibt es eine CD."
        },
        {
          "text": "Í mars í 2005 kom út fløga við løgum hjá Eivør.\n::Im März 2005 kam die CD mit Kompositionen von Eivör heraus."
        },
        {
          "text": "Fløgan er nú at fáa í flestu fløguhandlunum í Føroyum.\n::Die CD ist jetzt in den meisten Plattenläden auf den Färöern erhältlich."
        },
        {
          "text": "Tú kanst fáa tínar myndir á fløgu.\n::Du kannst deine Bilder auf CD bekommen."
        },
        {
          "text": "Eg havi keypt mær eina fløgu.\n::Ich habe mir eine CD gekauft."
        },
        {
          "text": "Eg havi ongan trupulleika við at hoyra teirra tónleik í útvarpi ella á fløgu.\n::Ich habe keine Probleme damit, ihre Musik im Radio oder auf CD zu hören."
        },
        {
          "text": "Les hvat dirigentur segði um fløguna.\n::Lies, was der Dirigent über die CD sagte."
        },
        {
          "text": "Hvat halda tit um fløguna hjá Guðruni Sólju Jacobsen?\n::Was haltet ihr von der CD von Gudrun Sólja Jacobsen?"
        },
        {
          "text": "Hon er við á fleiri nýggjum íslendskum fløgum.\n::Sie ist auf vielen neuen isländischen CDs mit drauf."
        },
        {
          "text": "Tá ið fløgurnar komu á marknaðin fyrst í áttati-árunum, varð sagt, at tær vórðu meir haldgóðar enn pláturnar.\n::Als die ersten CDs in den 80er Jahren auf den Markt kamen, wurde gesagt, dass sie haltbarer als Platten wären."
        },
        {
          "text": "Sjey av tíggju mest seldu fløgunum eru føroyskar.\n::Sieben der zehn meistverkauften CDs sind färöisch."
        }
      ],
      "glosses": [
        "CD (Compact Disk)"
      ],
      "id": "de-fløga-fo-noun-3",
      "senseid": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈfløːva"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "flógv"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "tjúkk"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "flís"
    },
    {
      "sense_id": "3] (",
      "word": "pláta"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Lage, Schicht (auf einem Stapel)",
      "sense_id": "1",
      "word": "Lage"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Lage, Schicht (auf einem Stapel)",
      "sense_id": "1",
      "word": "Schicht"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dicke Scheibe (von Brot, Käse oder Ähnlichem)",
      "sense_id": "2",
      "word": "dicke"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dicke Scheibe (von Brot, Käse oder Ähnlichem)",
      "sense_id": "2",
      "word": "Scheibe"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "CD (Compact Disk)",
      "sense_id": "3",
      "word": "CD"
    }
  ],
  "word": "fløga"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Färöisch)",
    "Färöisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Färöisch)",
    "Substantiv (Färöisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløgubrennari"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguhandil"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguhúsi"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguspælari"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløgustøð"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguummæli"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fløguútgáva"
    }
  ],
  "etymology_text": "[3] Der Begriff fløga ist in dem Sinne ein Neologismus, als dass die Bedeutungen [1] und [2] selten sind. Der Begriff taucht zum Beispiel weder bei Hammershaimb/Jakobsen 1891 noch bei M.A. Jacobsen/Matras 1961 auf, sondern nur die Synonyme [1] flógv und [2] flís. Er wurde am 9. Februar 1988 in Orðafar Nr. 9 von Prof. Jóhan Hendrik Winther Poulsen neu geprägt, als es darum ging, ein färöisches Wort für „CD“ zu propagieren. Der ursprüngliche Vorschlag war ljómfløga „Musik-CD“ mit fløga als Kurzform. Ähnlich einprägsame und erfolgreiche Wortschöpfungen sind tyrla „Hubschrauber“ und telda „Computer“.\n:Beachte, dass es für „DVD“ bisher noch keinen färöischen Begriff gibt, es wird lediglich empfohlen, dvd zu schreiben, also klein.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "dátuberi"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "diskur"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "brennifløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "filmsfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fjølfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "ljómfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "savnsfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "sjónfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "stakfløga"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "teldufløga"
    }
  ],
  "lang": "Färöisch",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Lage, Schicht (auf einem Stapel)"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Nú fekst tú tær eina fløga uppá.\n::Nimm dir noch eine dicke Scheibe drauf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "dicke Scheibe (von Brot, Käse oder Ähnlichem)"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Við bókini er ein fløga.\n::Zum Buch gibt es eine CD."
        },
        {
          "text": "Í mars í 2005 kom út fløga við løgum hjá Eivør.\n::Im März 2005 kam die CD mit Kompositionen von Eivör heraus."
        },
        {
          "text": "Fløgan er nú at fáa í flestu fløguhandlunum í Føroyum.\n::Die CD ist jetzt in den meisten Plattenläden auf den Färöern erhältlich."
        },
        {
          "text": "Tú kanst fáa tínar myndir á fløgu.\n::Du kannst deine Bilder auf CD bekommen."
        },
        {
          "text": "Eg havi keypt mær eina fløgu.\n::Ich habe mir eine CD gekauft."
        },
        {
          "text": "Eg havi ongan trupulleika við at hoyra teirra tónleik í útvarpi ella á fløgu.\n::Ich habe keine Probleme damit, ihre Musik im Radio oder auf CD zu hören."
        },
        {
          "text": "Les hvat dirigentur segði um fløguna.\n::Lies, was der Dirigent über die CD sagte."
        },
        {
          "text": "Hvat halda tit um fløguna hjá Guðruni Sólju Jacobsen?\n::Was haltet ihr von der CD von Gudrun Sólja Jacobsen?"
        },
        {
          "text": "Hon er við á fleiri nýggjum íslendskum fløgum.\n::Sie ist auf vielen neuen isländischen CDs mit drauf."
        },
        {
          "text": "Tá ið fløgurnar komu á marknaðin fyrst í áttati-árunum, varð sagt, at tær vórðu meir haldgóðar enn pláturnar.\n::Als die ersten CDs in den 80er Jahren auf den Markt kamen, wurde gesagt, dass sie haltbarer als Platten wären."
        },
        {
          "text": "Sjey av tíggju mest seldu fløgunum eru føroyskar.\n::Sieben der zehn meistverkauften CDs sind färöisch."
        }
      ],
      "glosses": [
        "CD (Compact Disk)"
      ],
      "senseid": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈfløːva"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "flógv"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "tjúkk"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "flís"
    },
    {
      "sense_id": "3] (",
      "word": "pláta"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Lage, Schicht (auf einem Stapel)",
      "sense_id": "1",
      "word": "Lage"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Lage, Schicht (auf einem Stapel)",
      "sense_id": "1",
      "word": "Schicht"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dicke Scheibe (von Brot, Käse oder Ähnlichem)",
      "sense_id": "2",
      "word": "dicke"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dicke Scheibe (von Brot, Käse oder Ähnlichem)",
      "sense_id": "2",
      "word": "Scheibe"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "CD (Compact Disk)",
      "sense_id": "3",
      "word": "CD"
    }
  ],
  "word": "fløga"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Färöisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.