"gang und gäbe" meaning in Deutsch

See gang und gäbe in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˌɡaŋ ʊnt ˈɡɛːbə, ˌɡaŋ ʊnt ˈɡeːbə Audio: De-gang und gäbe.ogg Forms: gäng und gäbe [variant]
Etymology: Die Wörter gang (nebst seiner älteren noch landschaftlich gebrauchten Formen gäng, gänge) und gäbe sind Verbaladjektive zu gehen und geben. Der Ausdruck ist bereits im Mittelhochdeutschen in der Form genge und gæbe ^(→ gmh) bezeugt. Mittelhochdeutsches genge ^(→ gmh) ‚unter den Leuten umlaufend, verbreitet, gewöhnlich, leicht gehend, rüstig‘ geht auf das seit um 1000 bezeugte althochdeutsche gengi ^(→ goh) ‚gangbar, gebräuchlich, gewöhnlich, verbreitet‘, eigentlich ‚fähig zu gehen‘ zurück. Mittelhochdeutsches gǣbe ^(→ gmh) wurde im Sinne von ‚annehmbar, willkommen, lieb, gut‘ gebraucht. Ihre ursprünglichen Bedeutungen kamen dann hauptsächlich in der Kaufmannssprache zum Tragen, wo sie auf Münzen und Waren bezogen ‚Kurs oder Wert habend‘ (eigentlich ‚was gehen, umlaufen kann‘) und ‚im Umlauf befindlich‘ (eigentlich ‚was gegeben werden kann, was sich leicht geben lässt‘) bedeuteten.
  1. allgemein üblich und verbreitet Tags: attributive, rare
    Sense id: de-gang_und_gäbe-de-phrase-pxx4r-0C
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: gängig, geläufig, weitverbreitet, an der Tagesordnung sein Translations (selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet): común [masculine, feminine] (Asturisch), corriente [masculine, feminine] (Asturisch), corriente y moliente [masculine, feminine] (Asturisch), gængs (Dänisch), common (Englisch), commonplace (Englisch), customary (Englisch), usual (Englisch), banal [masculine] (Französisch), banale [feminine] (Französisch), commun [masculine] (Französisch), commune [feminine] (Französisch), courant [masculine] (Französisch), courante [feminine] (Französisch), monnaie courante (Französisch), usage (Französisch), courant (Französisch), usage (Französisch), habituel (Französisch), usuel [masculine] (Französisch), usuelle [feminine] (Französisch), courir les rues (Französisch), comun [masculine] (Friaulisch), comune [feminine] (Friaulisch), corint [masculine] (Friaulisch), corinte [feminine] (Friaulisch), común [masculine, feminine] (Galicisch), corrente [masculine, feminine] (Galicisch), corrente e molente [masculine, feminine] (Galicisch), מְקֻבָּל (mᵉḳubāl) (Hebräisch (CHA)), costumari (Interlingua), currente (Interlingua), communissime (Interlingua), algengur (Isländisch), comune [masculine, feminine] (Italienisch), corrente [masculine, feminine] (Italienisch), pratica comune (Italienisch), comú [masculine] (Katalanisch), comuna [feminine] (Katalanisch), corrent [masculine, feminine] (Katalanisch), corrent i molent [masculine, feminine] (Katalanisch), uobičajeno (Kroatisch), gäng un gäw (Niederdeutsch), gebruikelijk (Niederländisch), reçu (Niederländisch), schering en inslag (Niederländisch), gjengs (Norwegisch), przyjęty (Polnisch), comum [masculine, feminine] (Portugiesisch), corriqueiro [masculine] (Portugiesisch), corriqueira [feminine] (Portugiesisch), goang un gäve (Saterfriesisch), brukligt (Schwedisch), gängse (Schwedisch), común [masculine, feminine] (Spanisch), corriente [masculine, feminine] (Spanisch), corriente y moliente [masculine, feminine] (Spanisch), moliente y corriente [masculine, feminine] (Spanisch), usual [masculine, feminine] (Spanisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Althochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "gängig"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "geläufig"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "weitverbreitet"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "an der Tagesordnung sein"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die Wörter gang (nebst seiner älteren noch landschaftlich gebrauchten Formen gäng, gänge) und gäbe sind Verbaladjektive zu gehen und geben. Der Ausdruck ist bereits im Mittelhochdeutschen in der Form genge und gæbe ^(→ gmh) bezeugt. Mittelhochdeutsches genge ^(→ gmh) ‚unter den Leuten umlaufend, verbreitet, gewöhnlich, leicht gehend, rüstig‘ geht auf das seit um 1000 bezeugte althochdeutsche gengi ^(→ goh) ‚gangbar, gebräuchlich, gewöhnlich, verbreitet‘, eigentlich ‚fähig zu gehen‘ zurück. Mittelhochdeutsches gǣbe ^(→ gmh) wurde im Sinne von ‚annehmbar, willkommen, lieb, gut‘ gebraucht. Ihre ursprünglichen Bedeutungen kamen dann hauptsächlich in der Kaufmannssprache zum Tragen, wo sie auf Münzen und Waren bezogen ‚Kurs oder Wert habend‘ (eigentlich ‚was gehen, umlaufen kann‘) und ‚im Umlauf befindlich‘ (eigentlich ‚was gegeben werden kann, was sich leicht geben lässt‘) bedeuteten.",
  "forms": [
    {
      "form": "gäng und gäbe",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "gang und gä·be",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Diese Vorgehensweise ist doch gang und gäbe!"
        },
        {
          "text": "Es war gang und gäbe, dass man sich am Schützenfest beteiligte."
        },
        {
          "ref": "Kaiserschmarrn mit Milch. In: DER SPIEGEL. Nummer 44, 1. November 1947, ISSN 0038-7452, Seite 21 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 9. August 2020) .",
          "text": "„Es war eine Uraufführung ohne die sonst gang und gäbe Toten und Gespenster.“"
        },
        {
          "ref": "Hans Gresmann: Sklavenmärkte im Orient. In: DIE ZEIT. Nummer 37, 13. September 1956, ISSN 0044-2070, Seite 3 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 9. August 2020) .",
          "text": "„Danach ist im Inneren Afrikas der als eine Abart der Sklaverei betrachtete Frauenkauf noch immer gang und gäbe.“"
        },
        {
          "author": "Hannah Arendt",
          "pages": "318",
          "place": "München",
          "publisher": "Piper",
          "ref": "Hannah Arendt: Eichmann in Jerusalem. Ein Bericht von der Banalität des Bösen. Piper, München 1964 (Originaltitel: Eichmann in Jerusalem. A Report on the Banality of Evil, übersetzt von Brigitte Granzow aus dem Amerikanischen; von der Autorin durchgesehene und ergänzte deutsche Ausgabe), Seite 318 (Zitiert nach Google Books; deutschsprachige Erstveröffentlichung in Merkur, Heft 186, August 1963 unter dem Titel „Adolf Eichmann: Von der Banalität des Bösen“; englischsprachige Erstveröffentlichung in The New Yorker von Februar bis März 1963) .",
          "text": "„Legale Diskriminierung war in allen Balkanländern gang und gäbe, und Massenvertreibungen sind die Folge aller Revolutionen im 20. Jahrhundert gewesen.“",
          "title": "Eichmann in Jerusalem",
          "title_complement": "Ein Bericht von der Banalität des Bösen",
          "translator": "Brigitte Granzow aus dem Amerikanischen; von der Autorin durchgesehene und ergänzte deutsche Ausgabe",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; deutschsprachige Erstveröffentlichung in Merkur, Heft 186, August 1963 unter dem Titel „Adolf Eichmann: Von der Banalität des Bösen“; englischsprachige Erstveröffentlichung in The New Yorker von Februar bis März 1963",
          "year": "1964"
        },
        {
          "author": "Maria Gräfin von Maltzan",
          "comment": "Erstausgabe 1986",
          "edition": "13.",
          "isbn": "978-3-548-24536-2",
          "pages": "20",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Ullstein",
          "ref": "Maria Gräfin von Maltzan: Schlage die Trommel und fürchte dich nicht. Erinnerungen. 13. Auflage. Ullstein, Berlin 1998, ISBN 978-3-548-24536-2, Seite 20 (Erstausgabe 1986) .",
          "text": "„Für solche Transaktionen, die an sich gang und gäbe waren, hatte sich meine Schwester Eva eine nicht ganz faire Methode ausgedacht.“",
          "title": "Schlage die Trommel und fürchte dich nicht",
          "title_complement": "Erinnerungen",
          "year": "1998"
        },
        {
          "author": "Ulla Hahn",
          "isbn": "978-3-421-05799-0",
          "pages": "252",
          "place": "München",
          "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt",
          "ref": "Ulla Hahn: Unscharfe Bilder. Roman. Deutsche Verlags-Anstalt, München 2003, ISBN 978-3-421-05799-0, Seite 252 .",
          "text": "„Jeder war sich selbst der nächste. Organisieren, also klauen, Marschpapiere und Ausweise fälschen war gang und gäbe.“",
          "title": "Unscharfe Bilder",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2003"
        },
        {
          "accessdate": "2020-08-09",
          "author": "Claudia Wirz",
          "collection": "Neue Zürcher Zeitung",
          "day": "15",
          "month": "3",
          "pages": "9",
          "ref": "Claudia Wirz: Ein fremdes Kraut versüsst die Schweiz. In: Neue Zürcher Zeitung. 15. März 2010, ISSN 0376-6829, Seite 9 (NZZ Archiv-URL, abgerufen am 9. August 2020) .",
          "text": "„Und in Südamerika sowie in Japan sei der Süssstoff aus der Stevia-Pflanze sowieso bereits seit Jahrzehnten gang und gäbe.“",
          "title": "Ein fremdes Kraut versüsst die Schweiz",
          "url": "NZZ Archiv-URL",
          "year": "2010"
        },
        {
          "accessdate": "2020-08-09",
          "author": "Adam Shatz",
          "collection": "Le Monde diplomatique",
          "comment": "Deutsche Ausgabe",
          "day": "8",
          "month": "8",
          "pages": "6–7",
          "ref": "Adam Shatz: Orientalismus gestern und heute. In: Le Monde diplomatique. 8. August 2019 (übersetzt von Niels Kadritzke aus dem Englischen), ISSN 1434-2561, Seite 6–7 (Deutsche Ausgabe, LMd Archiv-URL, taz Archiv-URL, abgerufen am 9. August 2020)",
          "text": "„Der antimuslimische Rassismus eines Trump ist zwar für einen US-Präsidenten beispiellos, für andere Weltgegenden jedoch keineswegs. Ähnlich stereotype Sprüche hört man in Frankreich, wo ein älterer, aus den Kolonialzeiten der Algérie française überkommener Diskurs gegenüber muslimischen Bürgern gang und gäbe ist.“",
          "title": "Orientalismus gestern und heute",
          "translator": "Niels Kadritzke aus dem Englischen",
          "url": "LMd Archiv-URL, taz Archiv-URL",
          "year": "2019"
        },
        {
          "author": "Reyhan Şahin",
          "collection": "Eure Heimat ist unser Albtraum",
          "comment": "Originalausgabe 2019",
          "edition": "9.",
          "editor": "Fatma Aydemir, Hengameh Yaghoobifarah",
          "isbn": "978-3-96101-036-3",
          "pages": "158",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Ullstein fünf",
          "ref": "Reyhan Şahin: Sex. In: Fatma Aydemir, Hengameh Yaghoobifarah (Herausgeber): Eure Heimat ist unser Albtraum. 9. Auflage. Ullstein fünf, Berlin 2020, ISBN 978-3-96101-036-3, Seite 158 (Originalausgabe 2019) .",
          "text": "„Dabei war das Vulva-Schauen und Pussilüften schon bei der griechischen Göttin Demetergang und gäbe und ist somit keine neue Erfindung.“",
          "title": "Sex",
          "year": "2020"
        },
        {
          "author": "Prof. Dr.Richard M. Meyer",
          "collection": "Die Grenzboten",
          "editor": "Georg Cleinow",
          "number": "1, 70. Jahrgang",
          "pages": "491",
          "raw_tags": [
            "attributiv"
          ],
          "ref": "Prof. Dr. Richard M. Meyer: Fr. Hübner: Paul Bourget als Pſycholog. In: Georg Cleinow (Herausgeber): Die Grenzboten. Zeitſchrift für Politik, Literatur und Kunſt. Nummer 1, 70. Jahrgang, 1911, Seite 491 (Zitiert nach Digitalisat der SuUB) .",
          "text": "„Wer ſohübſche Wendungen findet wie ‚Marginal-Pſychologie‘ (für Bourgets Art, ſeine Figuren am Rande zu interpretieren) oder ‚vorausgeſchickte Charakterinventarien‘, der ſollteſich nicht den Eindruck durch ‚gang und gäbere Metaphern‘, ‚Phänomenismus‘ u. dgl.ſelbſtſchädigen.“",
          "title": "Fr. Hübner: Paul Bourget als Pſycholog",
          "url": "Zitiert nachDigitalisat der SuUB",
          "year": "1911"
        },
        {
          "author": "Thomas Mann",
          "pages": "70",
          "place": "Stockholm",
          "publisher": "Bermann-Fischer Verlag",
          "raw_tags": [
            "attributiv"
          ],
          "ref": "Thomas Mann: Lotte in Weimar. Roman. Bermann-Fischer Verlag, Stockholm 1944, Seite 70 (Zitiert nach Internet Archive; Originalausgabe 1939) .",
          "text": "„Sie haben eine einfache Art zu sprechen, und dennoch hat sie etwas Erregendes; denn erregend ist es, von einem großen Mann einmal nicht mit gang und gäber Schwärmerei, sondern mit Ruhe und Trockenheit, einem gewissen Realism, aus der intimen Erfahrung des Alltags reden zu hören.“",
          "title": "Lotte in Weimar",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachInternet Archive; Originalausgabe 1939",
          "year": "1944"
        },
        {
          "collection": "Salzburger Nachrichten",
          "day": "26",
          "month": "6",
          "raw_tags": [
            "attributiv"
          ],
          "ref": "Götterdämmerung für das Subventionstheater überhaupt? In: Salzburger Nachrichten. 26. Juni 1993, ISSN 1015-1303 .",
          "text": "„Wetten, daß der soeben veröffentlichte Spielplan für 1993/94 im Schiller-Theater doch noch realisiert werden wird - so zum Gähnen langweilig er auch ist? (Sieben Klassiker, und zwar auch nur wieder die gang und gäben, die ganz und gar unproblematischen, und nur ein Zeitgenosse: David Mamets ‚Oleanna‘).“",
          "year": "1993"
        },
        {
          "collection": "Reutlinger General-Anzeiger",
          "day": "22",
          "month": "8",
          "raw_tags": [
            "attributiv"
          ],
          "ref": "Mit Leib und Seele. In: Reutlinger General-Anzeiger. 22. August 2014 .",
          "text": "„Von den manchmal ausladend prächtigen Präludien abgesehen, sind diese Suiten aber auch sehr eindeutig Tänze, in diesen damals immer noch gang und gäben höfischen Formen von Courante, Gavotte, deutsch-robuster Allemande oder einer lieblich schwingenden Sarabande.“",
          "title": "Mit Leib und Seele",
          "year": "2014"
        }
      ],
      "glosses": [
        "allgemein üblich und verbreitet"
      ],
      "id": "de-gang_und_gäbe-de-phrase-pxx4r-0C",
      "raw_tags": [
        "auch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "attributive",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˌɡaŋ ʊnt ˈɡɛːbə"
    },
    {
      "ipa": "ˌɡaŋ ʊnt ˈɡeːbə"
    },
    {
      "audio": "De-gang und gäbe.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-gang_und_gäbe.ogg/De-gang_und_gäbe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gang und gäbe.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Asturisch",
      "lang_code": "ast",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "común"
    },
    {
      "lang": "Asturisch",
      "lang_code": "ast",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corriente"
    },
    {
      "lang": "Asturisch",
      "lang_code": "ast",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corriente y moliente"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gængs"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "common"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "commonplace"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "customary"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "usual"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "banal"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "banale"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "commun"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "commune"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "courant"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "courante"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "monnaie courante"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "d’"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "usage"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "courant"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "d’"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "usage"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "habituel"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "usuel"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "gang und gäbe sein"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "usuelle"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "courir les rues"
    },
    {
      "lang": "Friaulisch",
      "lang_code": "fur",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "comun"
    },
    {
      "lang": "Friaulisch",
      "lang_code": "fur",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "comune"
    },
    {
      "lang": "Friaulisch",
      "lang_code": "fur",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "corint"
    },
    {
      "lang": "Friaulisch",
      "lang_code": "fur",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "corinte"
    },
    {
      "lang": "Saterfriesisch",
      "lang_code": "stq",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "goang un gäve"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "común"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrente"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrente e molente"
    },
    {
      "lang": "Hebräisch (CHA)",
      "lang_code": "he",
      "roman": "mᵉḳubāl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "מְקֻבָּל"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "costumari"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "currente"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "communissime"
    },
    {
      "lang": "Isländisch",
      "lang_code": "is",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "algengur"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "comune"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrente"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "pratica comune"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "comú"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "comuna"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrent"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrent i molent"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "raw_tags": [
        "sasvim"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "uobičajeno"
    },
    {
      "lang": "Niederdeutsch",
      "lang_code": "nds",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gäng un gäw"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext",
        "algemeen"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gebruikelijk"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "reçu"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "schering en inslag"
    },
    {
      "lang": "Norwegisch",
      "lang_code": "no",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gjengs"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "raw_tags": [
        "ogólnie",
        "powszechnie"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "przyjęty"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "comum"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "corriqueiro"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "corriqueira"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext",
        "allmänt"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "brukligt"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gängse"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "común"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corriente"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corriente y moliente"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "moliente y corriente"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "usual"
    }
  ],
  "word": "gang und gäbe"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Althochdeutsch)",
    "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "gängig"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "geläufig"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "weitverbreitet"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "an der Tagesordnung sein"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die Wörter gang (nebst seiner älteren noch landschaftlich gebrauchten Formen gäng, gänge) und gäbe sind Verbaladjektive zu gehen und geben. Der Ausdruck ist bereits im Mittelhochdeutschen in der Form genge und gæbe ^(→ gmh) bezeugt. Mittelhochdeutsches genge ^(→ gmh) ‚unter den Leuten umlaufend, verbreitet, gewöhnlich, leicht gehend, rüstig‘ geht auf das seit um 1000 bezeugte althochdeutsche gengi ^(→ goh) ‚gangbar, gebräuchlich, gewöhnlich, verbreitet‘, eigentlich ‚fähig zu gehen‘ zurück. Mittelhochdeutsches gǣbe ^(→ gmh) wurde im Sinne von ‚annehmbar, willkommen, lieb, gut‘ gebraucht. Ihre ursprünglichen Bedeutungen kamen dann hauptsächlich in der Kaufmannssprache zum Tragen, wo sie auf Münzen und Waren bezogen ‚Kurs oder Wert habend‘ (eigentlich ‚was gehen, umlaufen kann‘) und ‚im Umlauf befindlich‘ (eigentlich ‚was gegeben werden kann, was sich leicht geben lässt‘) bedeuteten.",
  "forms": [
    {
      "form": "gäng und gäbe",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "gang und gä·be",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Diese Vorgehensweise ist doch gang und gäbe!"
        },
        {
          "text": "Es war gang und gäbe, dass man sich am Schützenfest beteiligte."
        },
        {
          "ref": "Kaiserschmarrn mit Milch. In: DER SPIEGEL. Nummer 44, 1. November 1947, ISSN 0038-7452, Seite 21 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 9. August 2020) .",
          "text": "„Es war eine Uraufführung ohne die sonst gang und gäbe Toten und Gespenster.“"
        },
        {
          "ref": "Hans Gresmann: Sklavenmärkte im Orient. In: DIE ZEIT. Nummer 37, 13. September 1956, ISSN 0044-2070, Seite 3 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 9. August 2020) .",
          "text": "„Danach ist im Inneren Afrikas der als eine Abart der Sklaverei betrachtete Frauenkauf noch immer gang und gäbe.“"
        },
        {
          "author": "Hannah Arendt",
          "pages": "318",
          "place": "München",
          "publisher": "Piper",
          "ref": "Hannah Arendt: Eichmann in Jerusalem. Ein Bericht von der Banalität des Bösen. Piper, München 1964 (Originaltitel: Eichmann in Jerusalem. A Report on the Banality of Evil, übersetzt von Brigitte Granzow aus dem Amerikanischen; von der Autorin durchgesehene und ergänzte deutsche Ausgabe), Seite 318 (Zitiert nach Google Books; deutschsprachige Erstveröffentlichung in Merkur, Heft 186, August 1963 unter dem Titel „Adolf Eichmann: Von der Banalität des Bösen“; englischsprachige Erstveröffentlichung in The New Yorker von Februar bis März 1963) .",
          "text": "„Legale Diskriminierung war in allen Balkanländern gang und gäbe, und Massenvertreibungen sind die Folge aller Revolutionen im 20. Jahrhundert gewesen.“",
          "title": "Eichmann in Jerusalem",
          "title_complement": "Ein Bericht von der Banalität des Bösen",
          "translator": "Brigitte Granzow aus dem Amerikanischen; von der Autorin durchgesehene und ergänzte deutsche Ausgabe",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; deutschsprachige Erstveröffentlichung in Merkur, Heft 186, August 1963 unter dem Titel „Adolf Eichmann: Von der Banalität des Bösen“; englischsprachige Erstveröffentlichung in The New Yorker von Februar bis März 1963",
          "year": "1964"
        },
        {
          "author": "Maria Gräfin von Maltzan",
          "comment": "Erstausgabe 1986",
          "edition": "13.",
          "isbn": "978-3-548-24536-2",
          "pages": "20",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Ullstein",
          "ref": "Maria Gräfin von Maltzan: Schlage die Trommel und fürchte dich nicht. Erinnerungen. 13. Auflage. Ullstein, Berlin 1998, ISBN 978-3-548-24536-2, Seite 20 (Erstausgabe 1986) .",
          "text": "„Für solche Transaktionen, die an sich gang und gäbe waren, hatte sich meine Schwester Eva eine nicht ganz faire Methode ausgedacht.“",
          "title": "Schlage die Trommel und fürchte dich nicht",
          "title_complement": "Erinnerungen",
          "year": "1998"
        },
        {
          "author": "Ulla Hahn",
          "isbn": "978-3-421-05799-0",
          "pages": "252",
          "place": "München",
          "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt",
          "ref": "Ulla Hahn: Unscharfe Bilder. Roman. Deutsche Verlags-Anstalt, München 2003, ISBN 978-3-421-05799-0, Seite 252 .",
          "text": "„Jeder war sich selbst der nächste. Organisieren, also klauen, Marschpapiere und Ausweise fälschen war gang und gäbe.“",
          "title": "Unscharfe Bilder",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2003"
        },
        {
          "accessdate": "2020-08-09",
          "author": "Claudia Wirz",
          "collection": "Neue Zürcher Zeitung",
          "day": "15",
          "month": "3",
          "pages": "9",
          "ref": "Claudia Wirz: Ein fremdes Kraut versüsst die Schweiz. In: Neue Zürcher Zeitung. 15. März 2010, ISSN 0376-6829, Seite 9 (NZZ Archiv-URL, abgerufen am 9. August 2020) .",
          "text": "„Und in Südamerika sowie in Japan sei der Süssstoff aus der Stevia-Pflanze sowieso bereits seit Jahrzehnten gang und gäbe.“",
          "title": "Ein fremdes Kraut versüsst die Schweiz",
          "url": "NZZ Archiv-URL",
          "year": "2010"
        },
        {
          "accessdate": "2020-08-09",
          "author": "Adam Shatz",
          "collection": "Le Monde diplomatique",
          "comment": "Deutsche Ausgabe",
          "day": "8",
          "month": "8",
          "pages": "6–7",
          "ref": "Adam Shatz: Orientalismus gestern und heute. In: Le Monde diplomatique. 8. August 2019 (übersetzt von Niels Kadritzke aus dem Englischen), ISSN 1434-2561, Seite 6–7 (Deutsche Ausgabe, LMd Archiv-URL, taz Archiv-URL, abgerufen am 9. August 2020)",
          "text": "„Der antimuslimische Rassismus eines Trump ist zwar für einen US-Präsidenten beispiellos, für andere Weltgegenden jedoch keineswegs. Ähnlich stereotype Sprüche hört man in Frankreich, wo ein älterer, aus den Kolonialzeiten der Algérie française überkommener Diskurs gegenüber muslimischen Bürgern gang und gäbe ist.“",
          "title": "Orientalismus gestern und heute",
          "translator": "Niels Kadritzke aus dem Englischen",
          "url": "LMd Archiv-URL, taz Archiv-URL",
          "year": "2019"
        },
        {
          "author": "Reyhan Şahin",
          "collection": "Eure Heimat ist unser Albtraum",
          "comment": "Originalausgabe 2019",
          "edition": "9.",
          "editor": "Fatma Aydemir, Hengameh Yaghoobifarah",
          "isbn": "978-3-96101-036-3",
          "pages": "158",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Ullstein fünf",
          "ref": "Reyhan Şahin: Sex. In: Fatma Aydemir, Hengameh Yaghoobifarah (Herausgeber): Eure Heimat ist unser Albtraum. 9. Auflage. Ullstein fünf, Berlin 2020, ISBN 978-3-96101-036-3, Seite 158 (Originalausgabe 2019) .",
          "text": "„Dabei war das Vulva-Schauen und Pussilüften schon bei der griechischen Göttin Demetergang und gäbe und ist somit keine neue Erfindung.“",
          "title": "Sex",
          "year": "2020"
        },
        {
          "author": "Prof. Dr.Richard M. Meyer",
          "collection": "Die Grenzboten",
          "editor": "Georg Cleinow",
          "number": "1, 70. Jahrgang",
          "pages": "491",
          "raw_tags": [
            "attributiv"
          ],
          "ref": "Prof. Dr. Richard M. Meyer: Fr. Hübner: Paul Bourget als Pſycholog. In: Georg Cleinow (Herausgeber): Die Grenzboten. Zeitſchrift für Politik, Literatur und Kunſt. Nummer 1, 70. Jahrgang, 1911, Seite 491 (Zitiert nach Digitalisat der SuUB) .",
          "text": "„Wer ſohübſche Wendungen findet wie ‚Marginal-Pſychologie‘ (für Bourgets Art, ſeine Figuren am Rande zu interpretieren) oder ‚vorausgeſchickte Charakterinventarien‘, der ſollteſich nicht den Eindruck durch ‚gang und gäbere Metaphern‘, ‚Phänomenismus‘ u. dgl.ſelbſtſchädigen.“",
          "title": "Fr. Hübner: Paul Bourget als Pſycholog",
          "url": "Zitiert nachDigitalisat der SuUB",
          "year": "1911"
        },
        {
          "author": "Thomas Mann",
          "pages": "70",
          "place": "Stockholm",
          "publisher": "Bermann-Fischer Verlag",
          "raw_tags": [
            "attributiv"
          ],
          "ref": "Thomas Mann: Lotte in Weimar. Roman. Bermann-Fischer Verlag, Stockholm 1944, Seite 70 (Zitiert nach Internet Archive; Originalausgabe 1939) .",
          "text": "„Sie haben eine einfache Art zu sprechen, und dennoch hat sie etwas Erregendes; denn erregend ist es, von einem großen Mann einmal nicht mit gang und gäber Schwärmerei, sondern mit Ruhe und Trockenheit, einem gewissen Realism, aus der intimen Erfahrung des Alltags reden zu hören.“",
          "title": "Lotte in Weimar",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachInternet Archive; Originalausgabe 1939",
          "year": "1944"
        },
        {
          "collection": "Salzburger Nachrichten",
          "day": "26",
          "month": "6",
          "raw_tags": [
            "attributiv"
          ],
          "ref": "Götterdämmerung für das Subventionstheater überhaupt? In: Salzburger Nachrichten. 26. Juni 1993, ISSN 1015-1303 .",
          "text": "„Wetten, daß der soeben veröffentlichte Spielplan für 1993/94 im Schiller-Theater doch noch realisiert werden wird - so zum Gähnen langweilig er auch ist? (Sieben Klassiker, und zwar auch nur wieder die gang und gäben, die ganz und gar unproblematischen, und nur ein Zeitgenosse: David Mamets ‚Oleanna‘).“",
          "year": "1993"
        },
        {
          "collection": "Reutlinger General-Anzeiger",
          "day": "22",
          "month": "8",
          "raw_tags": [
            "attributiv"
          ],
          "ref": "Mit Leib und Seele. In: Reutlinger General-Anzeiger. 22. August 2014 .",
          "text": "„Von den manchmal ausladend prächtigen Präludien abgesehen, sind diese Suiten aber auch sehr eindeutig Tänze, in diesen damals immer noch gang und gäben höfischen Formen von Courante, Gavotte, deutsch-robuster Allemande oder einer lieblich schwingenden Sarabande.“",
          "title": "Mit Leib und Seele",
          "year": "2014"
        }
      ],
      "glosses": [
        "allgemein üblich und verbreitet"
      ],
      "raw_tags": [
        "auch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "attributive",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˌɡaŋ ʊnt ˈɡɛːbə"
    },
    {
      "ipa": "ˌɡaŋ ʊnt ˈɡeːbə"
    },
    {
      "audio": "De-gang und gäbe.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-gang_und_gäbe.ogg/De-gang_und_gäbe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gang und gäbe.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Asturisch",
      "lang_code": "ast",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "común"
    },
    {
      "lang": "Asturisch",
      "lang_code": "ast",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corriente"
    },
    {
      "lang": "Asturisch",
      "lang_code": "ast",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corriente y moliente"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gængs"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "common"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "commonplace"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "customary"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "usual"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "banal"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "banale"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "commun"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "commune"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "courant"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "courante"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "monnaie courante"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "d’"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "usage"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "courant"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "d’"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "usage"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "habituel"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "usuel"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "gang und gäbe sein"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "usuelle"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "courir les rues"
    },
    {
      "lang": "Friaulisch",
      "lang_code": "fur",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "comun"
    },
    {
      "lang": "Friaulisch",
      "lang_code": "fur",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "comune"
    },
    {
      "lang": "Friaulisch",
      "lang_code": "fur",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "corint"
    },
    {
      "lang": "Friaulisch",
      "lang_code": "fur",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "corinte"
    },
    {
      "lang": "Saterfriesisch",
      "lang_code": "stq",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "goang un gäve"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "común"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrente"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrente e molente"
    },
    {
      "lang": "Hebräisch (CHA)",
      "lang_code": "he",
      "roman": "mᵉḳubāl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "מְקֻבָּל"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "costumari"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "currente"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "communissime"
    },
    {
      "lang": "Isländisch",
      "lang_code": "is",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "algengur"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "comune"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrente"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "pratica comune"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "comú"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "comuna"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrent"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corrent i molent"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "raw_tags": [
        "sasvim"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "uobičajeno"
    },
    {
      "lang": "Niederdeutsch",
      "lang_code": "nds",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gäng un gäw"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext",
        "algemeen"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gebruikelijk"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "reçu"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "schering en inslag"
    },
    {
      "lang": "Norwegisch",
      "lang_code": "no",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gjengs"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "raw_tags": [
        "ogólnie",
        "powszechnie"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "przyjęty"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "comum"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "corriqueiro"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "corriqueira"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext",
        "allmänt"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "brukligt"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "word": "gängse"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "común"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corriente"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "corriente y moliente"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "moliente y corriente"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "selten auch attributiv: allgemein üblich und verbreitet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "usual"
    }
  ],
  "word": "gang und gäbe"
}

Download raw JSONL data for gang und gäbe meaning in Deutsch (20.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.