"durch Abwesenheit glänzen" meaning in Deutsch

See durch Abwesenheit glänzen in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: dʊʁç ˈʔapˌveːzn̩haɪ̯t ˌɡlɛnt͡sn̩ Audio: De-durch Abwesenheit glänzen.ogg
Etymology: Es handelt sich um eine Lehnübersetzung der französischen Wendung briller par son absence ^(→ fr), die aus dem Stück »Tibère« des französischen Dramatikers Marie-Joseph Chénier stammt. Dort heißt es: «Brutus et Cassius brillaient par leur absence.» Sie bezieht sich auf eine Stelle in den Annalen des Tacitus, wo berichtet wird, dass entgegen der römischen Sitte die Bilder des Gaius Cassius und des Brutus bei der Bestattung Junias, der Witwe beziehungsweise Schwester dieser beiden Hauptbeteiligten an Cäsars Ermordung, nicht dem Leichenzug vorangetragen worden seien. „Sie leuchteten dadurch hervor“, so Tacitus, „dass man ihre Bilder nicht sah.“ (Im Original: „sed praefulgebant Cassius atque Brutus eo ipso quod effigies eorum non visebantur.“ Annalen Ⅲ, 76)
  1. dadurch (vor allem negativ) auffallen, dass jemand oder etwas abwesend ist Tags: ironic
    Sense id: de-durch_Abwesenheit_glänzen-de-phrase-Jr-LC3jQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist): deur afwesigheid skitter (Afrikaans), glimre med sitt fravær (Bokmål), glimre ved sin fraværelse (Dänisch), glimre ved sit fravær (Dänisch), conspicuous by one’s absence (Englisch), puudumise poolest silma paistma (Estnisch), loistaa poissaolollaan (Finnisch), briller par son absence (Französisch), glógva í síni fráveru (Färöisch), vera sjónskur í síni fráveru (Färöisch), brillare per la propria assenza (Italienisch), brillar per la seva absència (Katalanisch), schitteren door afwezigheid (Niederländisch), schitteren door zijn afwezigheid (Niederländisch), świecić nieobecnością (Polnisch), brilhar por sua ausência (Portugiesisch), străluci pin absență (Rumänisch), блистать отсутствием (blistatʹ otsutstviem) (Russisch), блистать своим отсутствием (blistatʹ svoim otsutstviem) (Russisch), brigliar cun sia absenza (Rätoromanisch), brigliar tras sia absenza (Rätoromanisch), lysa genom sin frånvaro (Schwedisch), lysa med sin frånvaro (Schwedisch), brillar por su ausencia (Spanisch), varlığıyla yokluğu bir olmak (Türkisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um eine Lehnübersetzung der französischen Wendung briller par son absence ^(→ fr), die aus dem Stück »Tibère« des französischen Dramatikers Marie-Joseph Chénier stammt. Dort heißt es: «Brutus et Cassius brillaient par leur absence.» Sie bezieht sich auf eine Stelle in den Annalen des Tacitus, wo berichtet wird, dass entgegen der römischen Sitte die Bilder des Gaius Cassius und des Brutus bei der Bestattung Junias, der Witwe beziehungsweise Schwester dieser beiden Hauptbeteiligten an Cäsars Ermordung, nicht dem Leichenzug vorangetragen worden seien. „Sie leuchteten dadurch hervor“, so Tacitus, „dass man ihre Bilder nicht sah.“ (Im Original: „sed praefulgebant Cassius atque Brutus eo ipso quod effigies eorum non visebantur.“ Annalen Ⅲ, 76)",
  "hyphenation": "durch Ab·we·sen·heit glän·zen",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Und der feine Herr, dem wir diese Drecksarbeit zu verdanken haben, gerade er selbst glänzt natürlich wieder einmal durch Abwesenheit."
        },
        {
          "ref": "Barbara Reichelt-Hopf: Die Notwehr der freien Berufe. In: DIE ZEIT. Nummer 15, 15. April 1954, ISSN 0044-2070, Seite 3 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 30. März 2021) .",
          "text": "„Noch interessanter aber war, daß unser Bundesfinanzministerium durch Abwesenheit glänzte, obwohl sich viele Wünsche gerade an dieses Haus richteten.“"
        },
        {
          "ref": "Der Panama-Kanal. In: DER SPIEGEL. Nummer 33, 27. Juli 1955, ISSN 0038-7452, Seite 12 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 30. März 2021) .",
          "text": "„Vom britischen Secret Service war überhaupt nichts zu sehen. Er glänzte durch scheinbare Abwesenheit.“"
        },
        {
          "author": "M. S.",
          "collection": "Hildesheimer Allgemeine Zeitung",
          "day": "10",
          "month": "9",
          "number": "211",
          "pages": "3",
          "ref": "M. S.: Viel Krimskrams, aber auch echter Trödel auf dem Flohmarkt. Ratsmitglieder „Mangelware“. In: Hildesheimer Allgemeine Zeitung. Nummer 211, 10. September 1973, Seite 3 .",
          "text": "„Der Oberbürgermeister war gleich als einer der ersten morgens auf den Beinen, aber der Rat glänzte durch Abwesenheit: ein großer Teil der Hildesheimer Prominenz schien am Sonnabend etwas ‚flohmarktmüde‘.“",
          "title": "Viel Krimskrams, aber auch echter Trödel auf dem Flohmarkt",
          "title_complement": "Ratsmitglieder „Mangelware“",
          "year": "1973"
        },
        {
          "collection": "Nürnberger Nachrichten",
          "day": "18",
          "month": "6",
          "pages": "28",
          "ref": "Fröhliche Frustration: Vorschau auf das Münchner Filmfest ’90 bildunterschriften. In: Nürnberger Nachrichten. 18. Juni 1990, Seite 28 .",
          "text": "„Nur der Hausherr läßt sich nicht blicken, glänzt durch Abwesenheit.“",
          "title": "Fröhliche Frustration: Vorschau auf das Münchner Filmfest ’90 bildunterschriften",
          "year": "1990"
        },
        {
          "author": "Camilla Blechen",
          "collection": "Frankfurter Allgemeine",
          "comment": "D-Ausgabe",
          "day": "24",
          "month": "11",
          "number": "274/47",
          "pages": "29",
          "ref": "Camilla Blechen: Schwierigkeiten mit der „anderen“ Kunstszene. In: Frankfurter Allgemeine. Zeitung für Deutschland. Nummer 274/47, 24. November 1990, ISSN 0174-4909, Seite 29 (D-Ausgabe) .",
          "text": "„Daß gerade die in Berlin erstarkten ‚Kritischen Realisten‘ und ‚Neuen Wilden‘ 1990 durch Abwesenheit glänzen, läßt auf ihr gebrochenes Verhältnis zu der jahrzehntelang als Eliteverein hofierten, heute von vielen großen Namen ignorierten Organisation schließen.“",
          "title": "Schwierigkeiten mit der „anderen“ Kunstszene",
          "year": "1990"
        },
        {
          "ref": "Wahlen in Südafrika. In: Süddeutsche Zeitung. 29. April 1994, ISSN 0174-4917, Seite 3 .",
          "text": "„Hier glänzen die Wahlhelfer durch Abwesenheit, dort fehlen Wahlurnen oder Stimmzettel oder die unsichtbare Tinte, die auf die rechte Hand jedes Wählers gepinselt wird, damit niemand mehr als einmal wählen kann.“"
        },
        {
          "collection": "Mannheimer Morgen",
          "comment": "Stadtteilausgabe Ost",
          "day": "2",
          "month": "7",
          "ref": "Ein guter Jahrgang verabschiedet sich. In: Mannheimer Morgen. 2. Juli 1999 (Stadtteilausgabe Ost) .",
          "text": "„Die vergangenen beiden Jahre waren für ihn eine Expedition ‚in terra incognita‘, seinen vollzähligen Leistungskurs sah er anscheinend zum ersten Mal während der Abiturfeier, da ansonsten einige öfter durch Abwesenheit geglänzt hatten.“",
          "title": "Ein guter Jahrgang verabschiedet sich",
          "year": "1999"
        },
        {
          "accessdate": "2021-03-30",
          "collection": "Neue Zürcher Zeitung",
          "day": "13",
          "month": "5",
          "pages": "6",
          "ref": "Tsvangirai nimmt an der Stichwahl teil. In: Neue Zürcher Zeitung. 13. Mai 2008, ISSN 0376-6829, Seite 6 (NZZ Archiv-URL, abgerufen am 30. März 2021) .",
          "text": "«Verschiedene Oppositionspolitiker wiesen zudem darauf hin, dass Tsvangirai bereits während früherer Krisen im entscheidenden Moment durch Abwesenheit oder durch Unentschlossenheit geglänzt hatte.»",
          "title": "Tsvangirai nimmt an der Stichwahl teil",
          "url": "NZZ Archiv-URL",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dadurch (vor allem negativ) auffallen, dass jemand oder etwas abwesend ist"
      ],
      "id": "de-durch_Abwesenheit_glänzen-de-phrase-Jr-LC3jQ",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "ironic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dʊʁç ˈʔapˌveːzn̩haɪ̯t ˌɡlɛnt͡sn̩"
    },
    {
      "audio": "De-durch Abwesenheit glänzen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-durch_Abwesenheit_glänzen.ogg/De-durch_Abwesenheit_glänzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-durch Abwesenheit glänzen.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "deur afwesigheid skitter"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "glimre ved sin fraværelse"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "glimre ved sit fravær"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "conspicuous by one’s absence"
    },
    {
      "lang": "Estnisch",
      "lang_code": "et",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "puudumise poolest silma paistma"
    },
    {
      "lang": "Färöisch",
      "lang_code": "fo",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "glógva í síni fráveru"
    },
    {
      "lang": "Färöisch",
      "lang_code": "fo",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "vera sjónskur í síni fráveru"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "loistaa poissaolollaan"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "briller par son absence"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brillare per la propria assenza"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brillar per la seva absència"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "schitteren door afwezigheid"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "schitteren door zijn afwezigheid"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "glimre med sitt fravær"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "świecić nieobecnością"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brilhar por sua ausência"
    },
    {
      "lang": "Rätoromanisch",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brigliar cun sia absenza"
    },
    {
      "lang": "Rätoromanisch",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brigliar tras sia absenza"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "străluci pin absență"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "blistatʹ otsutstviem",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "блистать отсутствием"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "blistatʹ svoim otsutstviem",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "блистать своим отсутствием"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "lysa genom sin frånvaro"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "lysa med sin frånvaro"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brillar por su ausencia"
    },
    {
      "lang": "Türkisch",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "varlığıyla yokluğu bir olmak"
    }
  ],
  "word": "durch Abwesenheit glänzen"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Französisch)"
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um eine Lehnübersetzung der französischen Wendung briller par son absence ^(→ fr), die aus dem Stück »Tibère« des französischen Dramatikers Marie-Joseph Chénier stammt. Dort heißt es: «Brutus et Cassius brillaient par leur absence.» Sie bezieht sich auf eine Stelle in den Annalen des Tacitus, wo berichtet wird, dass entgegen der römischen Sitte die Bilder des Gaius Cassius und des Brutus bei der Bestattung Junias, der Witwe beziehungsweise Schwester dieser beiden Hauptbeteiligten an Cäsars Ermordung, nicht dem Leichenzug vorangetragen worden seien. „Sie leuchteten dadurch hervor“, so Tacitus, „dass man ihre Bilder nicht sah.“ (Im Original: „sed praefulgebant Cassius atque Brutus eo ipso quod effigies eorum non visebantur.“ Annalen Ⅲ, 76)",
  "hyphenation": "durch Ab·we·sen·heit glän·zen",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Und der feine Herr, dem wir diese Drecksarbeit zu verdanken haben, gerade er selbst glänzt natürlich wieder einmal durch Abwesenheit."
        },
        {
          "ref": "Barbara Reichelt-Hopf: Die Notwehr der freien Berufe. In: DIE ZEIT. Nummer 15, 15. April 1954, ISSN 0044-2070, Seite 3 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 30. März 2021) .",
          "text": "„Noch interessanter aber war, daß unser Bundesfinanzministerium durch Abwesenheit glänzte, obwohl sich viele Wünsche gerade an dieses Haus richteten.“"
        },
        {
          "ref": "Der Panama-Kanal. In: DER SPIEGEL. Nummer 33, 27. Juli 1955, ISSN 0038-7452, Seite 12 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 30. März 2021) .",
          "text": "„Vom britischen Secret Service war überhaupt nichts zu sehen. Er glänzte durch scheinbare Abwesenheit.“"
        },
        {
          "author": "M. S.",
          "collection": "Hildesheimer Allgemeine Zeitung",
          "day": "10",
          "month": "9",
          "number": "211",
          "pages": "3",
          "ref": "M. S.: Viel Krimskrams, aber auch echter Trödel auf dem Flohmarkt. Ratsmitglieder „Mangelware“. In: Hildesheimer Allgemeine Zeitung. Nummer 211, 10. September 1973, Seite 3 .",
          "text": "„Der Oberbürgermeister war gleich als einer der ersten morgens auf den Beinen, aber der Rat glänzte durch Abwesenheit: ein großer Teil der Hildesheimer Prominenz schien am Sonnabend etwas ‚flohmarktmüde‘.“",
          "title": "Viel Krimskrams, aber auch echter Trödel auf dem Flohmarkt",
          "title_complement": "Ratsmitglieder „Mangelware“",
          "year": "1973"
        },
        {
          "collection": "Nürnberger Nachrichten",
          "day": "18",
          "month": "6",
          "pages": "28",
          "ref": "Fröhliche Frustration: Vorschau auf das Münchner Filmfest ’90 bildunterschriften. In: Nürnberger Nachrichten. 18. Juni 1990, Seite 28 .",
          "text": "„Nur der Hausherr läßt sich nicht blicken, glänzt durch Abwesenheit.“",
          "title": "Fröhliche Frustration: Vorschau auf das Münchner Filmfest ’90 bildunterschriften",
          "year": "1990"
        },
        {
          "author": "Camilla Blechen",
          "collection": "Frankfurter Allgemeine",
          "comment": "D-Ausgabe",
          "day": "24",
          "month": "11",
          "number": "274/47",
          "pages": "29",
          "ref": "Camilla Blechen: Schwierigkeiten mit der „anderen“ Kunstszene. In: Frankfurter Allgemeine. Zeitung für Deutschland. Nummer 274/47, 24. November 1990, ISSN 0174-4909, Seite 29 (D-Ausgabe) .",
          "text": "„Daß gerade die in Berlin erstarkten ‚Kritischen Realisten‘ und ‚Neuen Wilden‘ 1990 durch Abwesenheit glänzen, läßt auf ihr gebrochenes Verhältnis zu der jahrzehntelang als Eliteverein hofierten, heute von vielen großen Namen ignorierten Organisation schließen.“",
          "title": "Schwierigkeiten mit der „anderen“ Kunstszene",
          "year": "1990"
        },
        {
          "ref": "Wahlen in Südafrika. In: Süddeutsche Zeitung. 29. April 1994, ISSN 0174-4917, Seite 3 .",
          "text": "„Hier glänzen die Wahlhelfer durch Abwesenheit, dort fehlen Wahlurnen oder Stimmzettel oder die unsichtbare Tinte, die auf die rechte Hand jedes Wählers gepinselt wird, damit niemand mehr als einmal wählen kann.“"
        },
        {
          "collection": "Mannheimer Morgen",
          "comment": "Stadtteilausgabe Ost",
          "day": "2",
          "month": "7",
          "ref": "Ein guter Jahrgang verabschiedet sich. In: Mannheimer Morgen. 2. Juli 1999 (Stadtteilausgabe Ost) .",
          "text": "„Die vergangenen beiden Jahre waren für ihn eine Expedition ‚in terra incognita‘, seinen vollzähligen Leistungskurs sah er anscheinend zum ersten Mal während der Abiturfeier, da ansonsten einige öfter durch Abwesenheit geglänzt hatten.“",
          "title": "Ein guter Jahrgang verabschiedet sich",
          "year": "1999"
        },
        {
          "accessdate": "2021-03-30",
          "collection": "Neue Zürcher Zeitung",
          "day": "13",
          "month": "5",
          "pages": "6",
          "ref": "Tsvangirai nimmt an der Stichwahl teil. In: Neue Zürcher Zeitung. 13. Mai 2008, ISSN 0376-6829, Seite 6 (NZZ Archiv-URL, abgerufen am 30. März 2021) .",
          "text": "«Verschiedene Oppositionspolitiker wiesen zudem darauf hin, dass Tsvangirai bereits während früherer Krisen im entscheidenden Moment durch Abwesenheit oder durch Unentschlossenheit geglänzt hatte.»",
          "title": "Tsvangirai nimmt an der Stichwahl teil",
          "url": "NZZ Archiv-URL",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dadurch (vor allem negativ) auffallen, dass jemand oder etwas abwesend ist"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "ironic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dʊʁç ˈʔapˌveːzn̩haɪ̯t ˌɡlɛnt͡sn̩"
    },
    {
      "audio": "De-durch Abwesenheit glänzen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-durch_Abwesenheit_glänzen.ogg/De-durch_Abwesenheit_glänzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-durch Abwesenheit glänzen.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "deur afwesigheid skitter"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "glimre ved sin fraværelse"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "glimre ved sit fravær"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "conspicuous by one’s absence"
    },
    {
      "lang": "Estnisch",
      "lang_code": "et",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "puudumise poolest silma paistma"
    },
    {
      "lang": "Färöisch",
      "lang_code": "fo",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "glógva í síni fráveru"
    },
    {
      "lang": "Färöisch",
      "lang_code": "fo",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "vera sjónskur í síni fráveru"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "loistaa poissaolollaan"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "briller par son absence"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brillare per la propria assenza"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brillar per la seva absència"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "schitteren door afwezigheid"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "schitteren door zijn afwezigheid"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "glimre med sitt fravær"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "świecić nieobecnością"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brilhar por sua ausência"
    },
    {
      "lang": "Rätoromanisch",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brigliar cun sia absenza"
    },
    {
      "lang": "Rätoromanisch",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brigliar tras sia absenza"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "străluci pin absență"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "blistatʹ otsutstviem",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "блистать отсутствием"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "blistatʹ svoim otsutstviem",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "блистать своим отсутствием"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "lysa genom sin frånvaro"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "lysa med sin frånvaro"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "brillar por su ausencia"
    },
    {
      "lang": "Türkisch",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "ironisch: dadurch (vor allem negativ) auffallen, das jemand oder etwas abwesend ist",
      "sense_index": "1",
      "word": "varlığıyla yokluğu bir olmak"
    }
  ],
  "word": "durch Abwesenheit glänzen"
}

Download raw JSONL data for durch Abwesenheit glänzen meaning in Deutsch (10.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.