See derwischen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verb (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Derivation (Ableitung) zum Verb wischen mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) der-", "expressions": [ { "note": "„Wage es bloß nicht!“", "sense_index": "1", "word": "da lasse dich derwischen!" } ], "forms": [ { "form": "ich derwische", "tags": [ "present" ] }, { "form": "du derwischst", "tags": [ "present" ] }, { "form": "er derwischt", "tags": [ "present" ] }, { "form": "sie derwischt", "tags": [ "present" ] }, { "form": "es derwischt", "tags": [ "present" ] }, { "form": "ich (derwischte)", "tags": [ "past" ] }, { "form": "ich (derwischte)", "tags": [ "subjunctive-ii" ] }, { "form": "derwische!", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "derwisch!", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "derwischt!", "tags": [ "imperative", "plural" ] }, { "form": "derwischt, derwuschen", "tags": [ "participle-2", "perfect" ] }, { "form": "haben", "tags": [ "auxiliary", "perfect" ] } ], "hyphenation": "der·wi·schen", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Georg Freiherr von Ompteda", "date": "1912", "italic_text_offsets": [ [ 20, 30 ] ], "pages": "70", "publisher": "E. Fleischel & Company", "ref": "Georg Freiherr von Ompteda: Der Venusberg. E. Fleischel & Company, 1912, Seite 70 (Google Books) .", "text": "„Wo habt’s denn die derwuschen?“", "title": "Der Venusberg", "url": "Google Books" }, { "author": "Karl Spindler", "italic_text_offsets": [ [ 132, 142 ] ], "pages": "13", "ref": "Karl Spindler: Der Vogelhändler von Imst. 3, Seite 13 (Google Books) .", "text": "„»Aha?« fragte Oswald dagegen: »und wer ist’s gewesen, der sich aus all meinen Höllenflammen nichts gemacht und dennoch die Martina derwuschen hat?«“", "title": "Der Vogelhändler von Imst", "url": "Google Books", "volume": "3" }, { "author": "Lena Christ", "isbn": "3849607844", "italic_text_offsets": [ [ 113, 121 ] ], "pages": "72", "place": "Altenmünster", "publisher": "Jazzybee Verlag Jürgen Beck", "ref": "Lena Christ: Bayrische G’schichten. Jazzybee Verlag Jürgen Beck, Altenmünster 2012, ISBN 3849607844, Seite 72 (Google Books) .", "text": "„Von die Schaf und von die Rehböck red i gar net, die wo der scho gwildert hat! Ja — und moanst, daß ma den Kerl dawischn kunnt?“", "title": "Bayrische G’schichten", "url": "Google Books", "year": "2012" }, { "author": "Oskar Maria Graf", "edition": "2.", "isbn": "3-7991-5826-X", "italic_text_offsets": [ [ 2, 12 ] ], "pages": "96", "place": "München", "publisher": "dtv", "ref": "Oskar Maria Graf: Die Chronik von Flechting. Ein Dorfroman. 2. Auflage. dtv, München 1980, ISBN 3-7991-5826-X, Seite 96", "text": "„»Derwischen wenn s'n, an König vo Preiße und sein plärrmäulerten Bismarck, na werdn s' oi zwoa aufg'hängt!« erzählte der Schmied Banzer.“", "title": "Die Chronik von Flechting", "title_complement": "Ein Dorfroman", "year": "1980" }, { "author": "Josef Fendl", "date": "1984", "edition": "7.", "isbn": "3-7787-3761-0", "italic_text_offsets": [ [ 74, 83 ] ], "pages": "12", "place": "Pfaffenhofen", "publisher": "W. Ludwig Verlag", "ref": "Josef Fendl: Nix wie lauter Sprüch. 7. Auflage. W. Ludwig Verlag, Pfaffenhofen 1984, ISBN 3-7787-3761-0, Seite 12", "text": "„‚Besser wia nix!‘ hat der Fuchs g’sagt, wia er vom Gickerl grad a Federn derwischt hat.“", "title": "Nix wie lauter Sprüch" }, { "edition": "11", "editor": "Carl Borro Schwerla", "isbn": "3-88034-010-2", "italic_text_offsets": [ [ 12, 20 ] ], "pages": "40", "place": "München", "publisher": "Hugendubel", "ref": "Carl Borro Schwerla (Herausgeber): Das weiss-blaue Kopfkissenbuch. 11. Auflage. Hugendubel, München 1987, ISBN 3-88034-010-2, Seite 40", "text": "„Vielleicht derwisch i do an Haflinger Hengst«, schloß der Muggenthaler alsdann.“", "title": "Das weiss-blaue Kopfkissenbuch", "year": "1987" } ], "glosses": [ "erwischen" ], "id": "de-derwischen-de-verb-Hki4~CVq", "sense_index": "1", "tags": [ "Bavarian" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "dɐˈvɪʃn̩", "raw_tags": [ "mittelbairisch" ] }, { "audio": "bar-derwischen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/Bar-derwischen.ogg/Bar-derwischen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/bar-derwischen.ogg", "raw_tags": [ "mittelbairisch" ] }, { "rhymes": "ɪʃn̩" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "erwischen" } ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "bairisch: erwischen", "sense_index": "1", "word": "grab" } ], "word": "derwischen" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Verb (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "Derivation (Ableitung) zum Verb wischen mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) der-", "expressions": [ { "note": "„Wage es bloß nicht!“", "sense_index": "1", "word": "da lasse dich derwischen!" } ], "forms": [ { "form": "ich derwische", "tags": [ "present" ] }, { "form": "du derwischst", "tags": [ "present" ] }, { "form": "er derwischt", "tags": [ "present" ] }, { "form": "sie derwischt", "tags": [ "present" ] }, { "form": "es derwischt", "tags": [ "present" ] }, { "form": "ich (derwischte)", "tags": [ "past" ] }, { "form": "ich (derwischte)", "tags": [ "subjunctive-ii" ] }, { "form": "derwische!", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "derwisch!", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "derwischt!", "tags": [ "imperative", "plural" ] }, { "form": "derwischt, derwuschen", "tags": [ "participle-2", "perfect" ] }, { "form": "haben", "tags": [ "auxiliary", "perfect" ] } ], "hyphenation": "der·wi·schen", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Georg Freiherr von Ompteda", "date": "1912", "italic_text_offsets": [ [ 20, 30 ] ], "pages": "70", "publisher": "E. Fleischel & Company", "ref": "Georg Freiherr von Ompteda: Der Venusberg. E. Fleischel & Company, 1912, Seite 70 (Google Books) .", "text": "„Wo habt’s denn die derwuschen?“", "title": "Der Venusberg", "url": "Google Books" }, { "author": "Karl Spindler", "italic_text_offsets": [ [ 132, 142 ] ], "pages": "13", "ref": "Karl Spindler: Der Vogelhändler von Imst. 3, Seite 13 (Google Books) .", "text": "„»Aha?« fragte Oswald dagegen: »und wer ist’s gewesen, der sich aus all meinen Höllenflammen nichts gemacht und dennoch die Martina derwuschen hat?«“", "title": "Der Vogelhändler von Imst", "url": "Google Books", "volume": "3" }, { "author": "Lena Christ", "isbn": "3849607844", "italic_text_offsets": [ [ 113, 121 ] ], "pages": "72", "place": "Altenmünster", "publisher": "Jazzybee Verlag Jürgen Beck", "ref": "Lena Christ: Bayrische G’schichten. Jazzybee Verlag Jürgen Beck, Altenmünster 2012, ISBN 3849607844, Seite 72 (Google Books) .", "text": "„Von die Schaf und von die Rehböck red i gar net, die wo der scho gwildert hat! Ja — und moanst, daß ma den Kerl dawischn kunnt?“", "title": "Bayrische G’schichten", "url": "Google Books", "year": "2012" }, { "author": "Oskar Maria Graf", "edition": "2.", "isbn": "3-7991-5826-X", "italic_text_offsets": [ [ 2, 12 ] ], "pages": "96", "place": "München", "publisher": "dtv", "ref": "Oskar Maria Graf: Die Chronik von Flechting. Ein Dorfroman. 2. Auflage. dtv, München 1980, ISBN 3-7991-5826-X, Seite 96", "text": "„»Derwischen wenn s'n, an König vo Preiße und sein plärrmäulerten Bismarck, na werdn s' oi zwoa aufg'hängt!« erzählte der Schmied Banzer.“", "title": "Die Chronik von Flechting", "title_complement": "Ein Dorfroman", "year": "1980" }, { "author": "Josef Fendl", "date": "1984", "edition": "7.", "isbn": "3-7787-3761-0", "italic_text_offsets": [ [ 74, 83 ] ], "pages": "12", "place": "Pfaffenhofen", "publisher": "W. Ludwig Verlag", "ref": "Josef Fendl: Nix wie lauter Sprüch. 7. Auflage. W. Ludwig Verlag, Pfaffenhofen 1984, ISBN 3-7787-3761-0, Seite 12", "text": "„‚Besser wia nix!‘ hat der Fuchs g’sagt, wia er vom Gickerl grad a Federn derwischt hat.“", "title": "Nix wie lauter Sprüch" }, { "edition": "11", "editor": "Carl Borro Schwerla", "isbn": "3-88034-010-2", "italic_text_offsets": [ [ 12, 20 ] ], "pages": "40", "place": "München", "publisher": "Hugendubel", "ref": "Carl Borro Schwerla (Herausgeber): Das weiss-blaue Kopfkissenbuch. 11. Auflage. Hugendubel, München 1987, ISBN 3-88034-010-2, Seite 40", "text": "„Vielleicht derwisch i do an Haflinger Hengst«, schloß der Muggenthaler alsdann.“", "title": "Das weiss-blaue Kopfkissenbuch", "year": "1987" } ], "glosses": [ "erwischen" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Bavarian" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "dɐˈvɪʃn̩", "raw_tags": [ "mittelbairisch" ] }, { "audio": "bar-derwischen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/Bar-derwischen.ogg/Bar-derwischen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/bar-derwischen.ogg", "raw_tags": [ "mittelbairisch" ] }, { "rhymes": "ɪʃn̩" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "erwischen" } ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "bairisch: erwischen", "sense_index": "1", "word": "grab" } ], "word": "derwischen" }
Download raw JSONL data for derwischen meaning in Deutsch (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-17 from the dewiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (ada610d and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.