See Vorposten in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Vorpostengefecht" }, { "word": "Vorpostenkette" } ], "forms": [ { "form": "der Vorposten", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Vorposten", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Vorpostens", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Vorposten", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Vorposten", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Vorposten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Vorposten", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Vorposten", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Posten" } ], "hyphenation": "Vor·pos·ten", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Matthias Schulz: Tal des Terrors. In: DER SPIEGEL. Nummer 24/2014, 7. Juni 2014, ISSN 0038-7452, Seite 114 .", "text": "„Auf Anmarschrouten von 500 und mehr Kilometern bewegten sich die Plünderer aus der Tiefe der Wildnis heraus, um die spanischen Vorposten und Bauerndörfer anzugreifen, in denen Großgrundbesitzer Haciendas betrieben und die Felder von Mestizen und versklavten Indios bestellen ließen.“" }, { "author": "Jörg-Uwe Albig", "collection": "GeoEpoche: Afrika 1415-1960", "number": "Heft 66", "ref": "Jörg-Uwe Albig: Das Herz der Finsternis. In: GeoEpoche: Afrika 1415-1960. Nummer Heft 66, 2014 , Seite 96-115, Zitat Seite 107.", "text": "„In Leopolds Vorposten leben sie fern von den Gespenstern der Vergangenheit, einige werden nur alle paar Monate aufgestört durch den Besuch eines Dampfboots.“", "title": "Das Herz der Finsternis", "year": "2014" }, { "author": "Marguerite Yourcenar", "isbn": "3-937793-11-9", "pages": "15.", "place": "München", "publisher": "Süddeutsche Zeitung", "ref": "Marguerite Yourcenar: Der Fangschuß. Süddeutsche Zeitung, München 2004 (übersetzt von Richard Moering), ISBN 3-937793-11-9, Seite 15. Französisch 1939.", "text": "„Wir waren – ein schöner Beweis meiner Ortskenntnis – bis zum Morgenrot vor der Nase der roten Vorposten in den Sümpfen herumgewatet.“", "title": "Der Fangschuß", "translator": "Richard Moering", "year": "2004" } ], "glosses": [ "vorgelagerter Standort, der zur Sicherung der eigenen Truppe dient" ], "id": "de-Vorposten-de-noun-iW2UcqmT", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "330", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 330 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Am 18. und 19. November rückten die Truppen noch zwei Tagemärsche weit vor, und die feindlichen Vorposten zogen sich nach unbedeutenden Feuergfechten zurück.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Eugen Uricaru", "edition": "1.", "isbn": "3-88680-500-X", "pages": "293.", "place": "Berlin", "publisher": "Verlag der Nation", "ref": "Eugen Uricaru: Scheiterhaufen und Flamme. 1. Auflage. Verlag der Nation, Berlin 1984, ISBN 3-88680-500-X, Seite 293.", "text": "„Die Vorposten meldeten mit einiger Verspätung, daß der Pfad von einem Zug berittener Gendarmen aus Reni blockiert wäre und sonst alles in Ordnung sei.“", "title": "Scheiterhaufen und Flamme", "year": "1984" }, { "author": "Charles Sealsfield", "isbn": "3-7352-0163-6", "pages": "209.", "place": "Rudolstadt", "publisher": "Greifenverlag", "ref": "Charles Sealsfield: Der Legitime und die Republikaner. Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege. Greifenverlag, Rudolstadt 1989, ISBN 3-7352-0163-6, Seite 209. Zuerst 1833; diese Ausgabe beruht auf der von 1847.", "text": "„Längs dem bebüschten Gürtel waren mehrere Vorposten aufgestellt, welche die Verbindung zwischen dem Pikett an der Bucht und einem zweiten Posten, der zur Hütte des Miko vorgedrungen war, erhalten und nach Bedürfnis das eine oder das andere unterstützen sollten.“", "title": "Der Legitime und die Republikaner", "title_complement": "Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege", "year": "1989" } ], "glosses": [ "Person, die am vorgelagerten Standort Wache hält" ], "id": "de-Vorposten-de-noun-boof~K3S", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfoːɐ̯ˌpɔstn̩" }, { "audio": "De-Vorposten.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/De-Vorposten.ogg/De-Vorposten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vorposten.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "vorgelagerter Standort, der zur Sicherung der eigenen Truppe dient", "sense_index": "1", "word": "outpost" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "vorgelagerter Standort, der zur Sicherung der eigenen Truppe dient", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "avant-poste" } ], "word": "Vorposten" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "Vorpostengefecht" }, { "word": "Vorpostenkette" } ], "forms": [ { "form": "der Vorposten", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Vorposten", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Vorpostens", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Vorposten", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Vorposten", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Vorposten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Vorposten", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Vorposten", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Posten" } ], "hyphenation": "Vor·pos·ten", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Matthias Schulz: Tal des Terrors. In: DER SPIEGEL. Nummer 24/2014, 7. Juni 2014, ISSN 0038-7452, Seite 114 .", "text": "„Auf Anmarschrouten von 500 und mehr Kilometern bewegten sich die Plünderer aus der Tiefe der Wildnis heraus, um die spanischen Vorposten und Bauerndörfer anzugreifen, in denen Großgrundbesitzer Haciendas betrieben und die Felder von Mestizen und versklavten Indios bestellen ließen.“" }, { "author": "Jörg-Uwe Albig", "collection": "GeoEpoche: Afrika 1415-1960", "number": "Heft 66", "ref": "Jörg-Uwe Albig: Das Herz der Finsternis. In: GeoEpoche: Afrika 1415-1960. Nummer Heft 66, 2014 , Seite 96-115, Zitat Seite 107.", "text": "„In Leopolds Vorposten leben sie fern von den Gespenstern der Vergangenheit, einige werden nur alle paar Monate aufgestört durch den Besuch eines Dampfboots.“", "title": "Das Herz der Finsternis", "year": "2014" }, { "author": "Marguerite Yourcenar", "isbn": "3-937793-11-9", "pages": "15.", "place": "München", "publisher": "Süddeutsche Zeitung", "ref": "Marguerite Yourcenar: Der Fangschuß. Süddeutsche Zeitung, München 2004 (übersetzt von Richard Moering), ISBN 3-937793-11-9, Seite 15. Französisch 1939.", "text": "„Wir waren – ein schöner Beweis meiner Ortskenntnis – bis zum Morgenrot vor der Nase der roten Vorposten in den Sümpfen herumgewatet.“", "title": "Der Fangschuß", "translator": "Richard Moering", "year": "2004" } ], "glosses": [ "vorgelagerter Standort, der zur Sicherung der eigenen Truppe dient" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "330", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 330 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Am 18. und 19. November rückten die Truppen noch zwei Tagemärsche weit vor, und die feindlichen Vorposten zogen sich nach unbedeutenden Feuergfechten zurück.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Eugen Uricaru", "edition": "1.", "isbn": "3-88680-500-X", "pages": "293.", "place": "Berlin", "publisher": "Verlag der Nation", "ref": "Eugen Uricaru: Scheiterhaufen und Flamme. 1. Auflage. Verlag der Nation, Berlin 1984, ISBN 3-88680-500-X, Seite 293.", "text": "„Die Vorposten meldeten mit einiger Verspätung, daß der Pfad von einem Zug berittener Gendarmen aus Reni blockiert wäre und sonst alles in Ordnung sei.“", "title": "Scheiterhaufen und Flamme", "year": "1984" }, { "author": "Charles Sealsfield", "isbn": "3-7352-0163-6", "pages": "209.", "place": "Rudolstadt", "publisher": "Greifenverlag", "ref": "Charles Sealsfield: Der Legitime und die Republikaner. Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege. Greifenverlag, Rudolstadt 1989, ISBN 3-7352-0163-6, Seite 209. Zuerst 1833; diese Ausgabe beruht auf der von 1847.", "text": "„Längs dem bebüschten Gürtel waren mehrere Vorposten aufgestellt, welche die Verbindung zwischen dem Pikett an der Bucht und einem zweiten Posten, der zur Hütte des Miko vorgedrungen war, erhalten und nach Bedürfnis das eine oder das andere unterstützen sollten.“", "title": "Der Legitime und die Republikaner", "title_complement": "Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege", "year": "1989" } ], "glosses": [ "Person, die am vorgelagerten Standort Wache hält" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfoːɐ̯ˌpɔstn̩" }, { "audio": "De-Vorposten.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/De-Vorposten.ogg/De-Vorposten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vorposten.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "vorgelagerter Standort, der zur Sicherung der eigenen Truppe dient", "sense_index": "1", "word": "outpost" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "vorgelagerter Standort, der zur Sicherung der eigenen Truppe dient", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "avant-poste" } ], "word": "Vorposten" }
Download raw JSONL data for Vorposten meaning in Deutsch (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.