"Schnellpost" meaning in Deutsch

See Schnellpost in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈʃnɛlˌpɔst Audio: De-Schnellpost.ogg Forms: die Schnellpost [nominative, singular], die Schnellposten [nominative, plural], der Schnellpost [genitive, singular], der Schnellposten [genitive, plural], der Schnellpost [dative, singular], den Schnellposten [dative, plural], die Schnellpost [accusative, singular], die Schnellposten [accusative, plural]
Rhymes: -ɛlpɔst Etymology: Determinativkompositum aus dem Adjektiv schnell und dem Substantiv Post
  1. schneller als gewöhnlich fahrende Postkutsche
    Sense id: de-Schnellpost-de-noun-1
  2. schneller als gewöhnliche Brief-Eilzustellung
    Sense id: de-Schnellpost-de-noun-2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Eilzustellung, Expressversand, Schnellsendung Hypernyms: Post, Postkutsche Derived forms: Schnellpostgut Coordinate_terms: Eilbrief, Expressbrief

Inflected forms

Download JSONL data for Schnellpost meaning in Deutsch (3.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Eilbrief"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Expressbrief"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Schnellpostgut"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Adjektiv schnell und dem Substantiv Post",
  "forms": [
    {
      "form": "die Schnellpost",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schnellposten",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schnellpost",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schnellposten",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schnellpost",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schnellposten",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schnellpost",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schnellposten",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Post"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Postkutsche"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2021-12-20",
          "author": "Casanova",
          "publisher": "Georg Müller",
          "raw_ref": "Casanova: Erinnerungen, Band 2. In: Projekt Gutenberg-DE. 2, Georg Müller, 1911 (übersetzt von Heinrich Conrad), Siebentes Kapitel (URL, abgerufen am 20. Dezember 2021) .",
          "text": "„Wir reisten von Lyon aus mit der Schnellpost und brauchten fünf Tage, um nach Paris zu gelangen.“",
          "title": "Erinnerungen, Band 2",
          "translator": "Heinrich Conrad",
          "url": "https://www.projekt-gutenberg.org/casanova/band02/chap07.html",
          "volume": "2",
          "year": "1911"
        },
        {
          "accessdate": "2021-12-20",
          "author": "James Fenimore Cooper",
          "publisher": "Verlag von Gottfr. Basse",
          "raw_ref": "James Fenimore Cooper: England. Erster Band. In: Projekt Gutenberg-DE. Verlag von Gottfr. Basse, 1837 (übersetzt von A. von Treskow), Zweiter Brief. (URL, abgerufen am 20. Dezember 2021) .",
          "text": "„Es ist bei den Postillons in England eine Ehrensache, auf den Straßen alle Schnellposten hinter sich zu lassen.“",
          "title": "England. Erster Band",
          "translator": "A. von Treskow",
          "url": "https://www.projekt-gutenberg.org/cooper/england1/chap003.html",
          "year": "1837"
        }
      ],
      "glosses": [
        "schneller als gewöhnlich fahrende Postkutsche"
      ],
      "id": "de-Schnellpost-de-noun-1",
      "raw_tags": [
        "historisch"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "schneller als gewöhnliche Brief-Eilzustellung"
      ],
      "id": "de-Schnellpost-de-noun-2",
      "raw_tags": [
        "Postwesen"
      ],
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃnɛlˌpɔst"
    },
    {
      "audio": "De-Schnellpost.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/De-Schnellpost.ogg/De-Schnellpost.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schnellpost.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛlpɔst"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Eilzustellung"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Expressversand"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Schnellsendung"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Schnellpost"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Eilbrief"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Expressbrief"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Schnellpostgut"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Adjektiv schnell und dem Substantiv Post",
  "forms": [
    {
      "form": "die Schnellpost",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schnellposten",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schnellpost",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schnellposten",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schnellpost",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schnellposten",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schnellpost",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schnellposten",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Post"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Postkutsche"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2021-12-20",
          "author": "Casanova",
          "publisher": "Georg Müller",
          "raw_ref": "Casanova: Erinnerungen, Band 2. In: Projekt Gutenberg-DE. 2, Georg Müller, 1911 (übersetzt von Heinrich Conrad), Siebentes Kapitel (URL, abgerufen am 20. Dezember 2021) .",
          "text": "„Wir reisten von Lyon aus mit der Schnellpost und brauchten fünf Tage, um nach Paris zu gelangen.“",
          "title": "Erinnerungen, Band 2",
          "translator": "Heinrich Conrad",
          "url": "https://www.projekt-gutenberg.org/casanova/band02/chap07.html",
          "volume": "2",
          "year": "1911"
        },
        {
          "accessdate": "2021-12-20",
          "author": "James Fenimore Cooper",
          "publisher": "Verlag von Gottfr. Basse",
          "raw_ref": "James Fenimore Cooper: England. Erster Band. In: Projekt Gutenberg-DE. Verlag von Gottfr. Basse, 1837 (übersetzt von A. von Treskow), Zweiter Brief. (URL, abgerufen am 20. Dezember 2021) .",
          "text": "„Es ist bei den Postillons in England eine Ehrensache, auf den Straßen alle Schnellposten hinter sich zu lassen.“",
          "title": "England. Erster Band",
          "translator": "A. von Treskow",
          "url": "https://www.projekt-gutenberg.org/cooper/england1/chap003.html",
          "year": "1837"
        }
      ],
      "glosses": [
        "schneller als gewöhnlich fahrende Postkutsche"
      ],
      "raw_tags": [
        "historisch"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "schneller als gewöhnliche Brief-Eilzustellung"
      ],
      "raw_tags": [
        "Postwesen"
      ],
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃnɛlˌpɔst"
    },
    {
      "audio": "De-Schnellpost.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/De-Schnellpost.ogg/De-Schnellpost.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schnellpost.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛlpɔst"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Eilzustellung"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Expressversand"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "Schnellsendung"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Schnellpost"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the dewiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.