See Ledertasche in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Leder und Tasche", "forms": [ { "form": "die Ledertasche", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Ledertaschen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Ledertasche", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Ledertaschen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Ledertasche", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Ledertaschen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Ledertasche", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Ledertaschen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Tasche" } ], "hyphenation": "Le·der·ta·sche", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Krokodilledertasche" }, { "sense_index": "1", "word": "Kunstledertasche" }, { "sense_index": "1", "word": "Rindsledertasche" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 0, 12 ] ], "text": "Ledertaschen sind meist hochwertiger und langlebiger, dafür aber meist teurer." }, { "author": "Wolfgang Büscher", "isbn": "978-3-87134-784-9", "italic_text_offsets": [ [ 144, 155 ] ], "pages": "60", "place": "Berlin", "publisher": "Rowohlt Berlin Verlag", "ref": "Wolfgang Büscher: Ein Frühling in Jerusalem. Rowohlt Berlin Verlag, Berlin 2014, ISBN 978-3-87134-784-9, Seite 60 .", "text": "„Dann kehrte der frisch Rasierte an seinen Spieltisch zurück, und der Barbier packte seine Scherinstrumente in eine bemerkenswert schöne braune Ledertasche und verließ die Höhle, ein lebender Beweis seiner Kunst.“", "title": "Ein Frühling in Jerusalem", "year": "2014" }, { "author": "Marc Steadman", "isbn": "3-596-22489-6", "italic_text_offsets": [ [ 28, 39 ] ], "pages": "156", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 156 . Englisches Original 1970.", "text": "„Smoaks nahm seine schwarze Ledertasche, stieg aus dem Wagen und ging zum Dock, wo der Hai hing.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" }, { "author": "Cormac McCarthy", "edition": "1.", "isbn": "978-3-498-04502-9", "italic_text_offsets": [ [ 128, 139 ] ], "pages": "220", "place": "Reinbek bei Hamburg", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Cormac McCarthy: Kein Land für alte Männer. 1. Auflage. Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2008, ISBN 978-3-498-04502-9, Seite 220 .", "text": "„Er stellte seinen Wecker auf ein Uhr, und als das Gerät klingelte, stand er auf, duschte, zog sich an, ging mit seiner kleinen Ledertasche zu seinem Wagen hinaus und verstaute sie hinter dem Sitz.“", "title": "Kein Land für alte Männer", "year": "2008" }, { "author": "Johannes Mario Simmel", "isbn": "978-3-86820-292-2", "italic_text_offsets": [ [ 63, 74 ] ], "pages": "161. Erstveröffentlichung Zürich 1960.", "place": "Hamburg", "publisher": "Nikol", "ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 161. Erstveröffentlichung Zürich 1960.", "text": "„Gemessenen Schrittes, einen Homburg auf dem Haupt, eine große Ledertasche in der Hand, bewegte sich gegen die Mittagsstunde des 4. September 1940 ein eleganter junger Herr von höchst vorteilhafter Erscheinung durch das Labyrinth der Alfama, der Altstadt von Lissabon.“", "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein", "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen", "year": "2015" } ], "glosses": [ "Tasche aus Leder" ], "id": "de-Ledertasche-de-noun-X61sZH2j", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈleːdɐˌtaʃə" }, { "audio": "De-Ledertasche.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/De-Ledertasche.ogg/De-Ledertasche.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ledertasche.ogg" }, { "rhymes": "eːdɐtaʃə" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Tasche aus Leder", "sense_index": "1", "word": "leather bag" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Tasche aus Leder", "sense_index": "1", "word": "leather handbag" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Tasche aus Leder", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sac en cuir" } ], "word": "Ledertasche" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch" ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Leder und Tasche", "forms": [ { "form": "die Ledertasche", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Ledertaschen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Ledertasche", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Ledertaschen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Ledertasche", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Ledertaschen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Ledertasche", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Ledertaschen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Tasche" } ], "hyphenation": "Le·der·ta·sche", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Krokodilledertasche" }, { "sense_index": "1", "word": "Kunstledertasche" }, { "sense_index": "1", "word": "Rindsledertasche" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 0, 12 ] ], "text": "Ledertaschen sind meist hochwertiger und langlebiger, dafür aber meist teurer." }, { "author": "Wolfgang Büscher", "isbn": "978-3-87134-784-9", "italic_text_offsets": [ [ 144, 155 ] ], "pages": "60", "place": "Berlin", "publisher": "Rowohlt Berlin Verlag", "ref": "Wolfgang Büscher: Ein Frühling in Jerusalem. Rowohlt Berlin Verlag, Berlin 2014, ISBN 978-3-87134-784-9, Seite 60 .", "text": "„Dann kehrte der frisch Rasierte an seinen Spieltisch zurück, und der Barbier packte seine Scherinstrumente in eine bemerkenswert schöne braune Ledertasche und verließ die Höhle, ein lebender Beweis seiner Kunst.“", "title": "Ein Frühling in Jerusalem", "year": "2014" }, { "author": "Marc Steadman", "isbn": "3-596-22489-6", "italic_text_offsets": [ [ 28, 39 ] ], "pages": "156", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 156 . Englisches Original 1970.", "text": "„Smoaks nahm seine schwarze Ledertasche, stieg aus dem Wagen und ging zum Dock, wo der Hai hing.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" }, { "author": "Cormac McCarthy", "edition": "1.", "isbn": "978-3-498-04502-9", "italic_text_offsets": [ [ 128, 139 ] ], "pages": "220", "place": "Reinbek bei Hamburg", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Cormac McCarthy: Kein Land für alte Männer. 1. Auflage. Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2008, ISBN 978-3-498-04502-9, Seite 220 .", "text": "„Er stellte seinen Wecker auf ein Uhr, und als das Gerät klingelte, stand er auf, duschte, zog sich an, ging mit seiner kleinen Ledertasche zu seinem Wagen hinaus und verstaute sie hinter dem Sitz.“", "title": "Kein Land für alte Männer", "year": "2008" }, { "author": "Johannes Mario Simmel", "isbn": "978-3-86820-292-2", "italic_text_offsets": [ [ 63, 74 ] ], "pages": "161. Erstveröffentlichung Zürich 1960.", "place": "Hamburg", "publisher": "Nikol", "ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 161. Erstveröffentlichung Zürich 1960.", "text": "„Gemessenen Schrittes, einen Homburg auf dem Haupt, eine große Ledertasche in der Hand, bewegte sich gegen die Mittagsstunde des 4. September 1940 ein eleganter junger Herr von höchst vorteilhafter Erscheinung durch das Labyrinth der Alfama, der Altstadt von Lissabon.“", "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein", "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen", "year": "2015" } ], "glosses": [ "Tasche aus Leder" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈleːdɐˌtaʃə" }, { "audio": "De-Ledertasche.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/De-Ledertasche.ogg/De-Ledertasche.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ledertasche.ogg" }, { "rhymes": "eːdɐtaʃə" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Tasche aus Leder", "sense_index": "1", "word": "leather bag" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Tasche aus Leder", "sense_index": "1", "word": "leather handbag" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Tasche aus Leder", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sac en cuir" } ], "word": "Ledertasche" }
Download raw JSONL data for Ledertasche meaning in Deutsch (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-12 from the dewiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.