See Briefchen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Ableitung (Diminutiv/Verkleinerungsform) von Brief mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -chen", "forms": [ { "form": "das Briefchen", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Briefchen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Briefchens", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Briefchen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Briefchen", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Briefchen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Briefchen", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Briefchen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Schriftstück" } ], "hyphenation": "Brief·chen", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Liebesbriefchen" }, { "sense_index": "2", "word": "Streichholzbriefchen" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "François Garde", "isbn": "978-3-406-66304-8", "place": "München", "publisher": "Beck", "ref": "François Garde: Was mit dem weißen Wilden geschah. Roman. Beck, München 2014, ISBN 978-3-406-66304-8 , Seite 187. Französisches Original „Ce qu'il advint du sauvage blanc“ 2012. weißen Wilden im Titel kursiv. Schreibung korrigiert.", "text": "„Ich ließ Ihnen ein Briefchen zukommen, in dem ich eine Pause vorschlug, das heißt ein Unterbrechen der Sitzung.“", "title": "Was mit dem weißen Wilden geschah", "title_complement": "Roman", "year": "2014" }, { "author": "Jan Graf Potocki", "pages": "518.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Gerd Haffmans bei Zweitausendeins", "ref": "Jan Graf Potocki: Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena. Roman. Gerd Haffmans bei Zweitausendeins, Frankfurt/Main 2003, Seite 518. Übersetzung von 1962 des teils französischen (1805-14), teils polnischen Originals (1847).", "text": "„Es war am Nachmittag um fünf Uhr, als ich das Briefchen erhielt, und da die Sonne zu dieser Jahreszeit um neun Uhr unterging, blieben mir vier Stunden, mit denen ich nichts anzufangen wußte.“", "title": "Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena", "title_complement": "Roman", "year": "2003" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "118.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 118.", "text": "„Am nächsten Morgen kam sie in aller Frühe an mein Bett, um mir einen Kragen zu bringen, und steckte mir heimlich das nachstehende Briefchen zu.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "author": "Friedrich Gerstäcker", "pages": "167.", "place": "München", "publisher": "Goldmann", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Flußpiraten des Mississippi. Goldmann, München 1964, Seite 167. Zuerst 1848 erschienen.", "text": "„Er stand immer noch da, als ein kleiner Junge auf ihn zutrat und ihm ein locker zusammengefaltetes, aber mit vielen Siegeln fest verklebtes Briefchen gab, das er las und zu sich steckte.“", "title": "Die Flußpiraten des Mississippi", "year": "1964" } ], "glosses": [ "kleiner Brief" ], "id": "de-Briefchen-de-noun-ceQvKaBp", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Thomas Fischermann: Krieg mitten in der Stadt. In: Zeit Online. Nummer 50, 16. Dezember 2013, ISSN 0044-2070 („boca de fumo“ kursiv geschrieben, URL, abgerufen am 25. Juli 2014) .", "text": "„Alvira – seinen echten Namen wollte er keinesfalls für diesen Beitrag preisgeben – hat sich wie jedes Wochenende am Drogenumschlagplatz im Herzen der Favela, in der boca de fumo, ein paar Briefchen Kokain besorgt, das Stück für gut 10 Real (etwa 3,15 Euro).“" } ], "glosses": [ "kleiner, schmaler Behälter" ], "id": "de-Briefchen-de-noun-0c1b0Vbz", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbʁiːfçən" }, { "audio": "De-Briefchen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/De-Briefchen.ogg/De-Briefchen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Briefchen.ogg" }, { "rhymes": "-iːfçən" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Brieflein" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kleiner Brief", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "billete" } ], "word": "Briefchen" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "siehe auch" ], "etymology_text": "Ableitung (Diminutiv/Verkleinerungsform) von Brief mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -chen", "forms": [ { "form": "das Briefchen", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Briefchen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Briefchens", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Briefchen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Briefchen", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Briefchen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Briefchen", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Briefchen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Schriftstück" } ], "hyphenation": "Brief·chen", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Liebesbriefchen" }, { "sense_index": "2", "word": "Streichholzbriefchen" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "François Garde", "isbn": "978-3-406-66304-8", "place": "München", "publisher": "Beck", "ref": "François Garde: Was mit dem weißen Wilden geschah. Roman. Beck, München 2014, ISBN 978-3-406-66304-8 , Seite 187. Französisches Original „Ce qu'il advint du sauvage blanc“ 2012. weißen Wilden im Titel kursiv. Schreibung korrigiert.", "text": "„Ich ließ Ihnen ein Briefchen zukommen, in dem ich eine Pause vorschlug, das heißt ein Unterbrechen der Sitzung.“", "title": "Was mit dem weißen Wilden geschah", "title_complement": "Roman", "year": "2014" }, { "author": "Jan Graf Potocki", "pages": "518.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Gerd Haffmans bei Zweitausendeins", "ref": "Jan Graf Potocki: Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena. Roman. Gerd Haffmans bei Zweitausendeins, Frankfurt/Main 2003, Seite 518. Übersetzung von 1962 des teils französischen (1805-14), teils polnischen Originals (1847).", "text": "„Es war am Nachmittag um fünf Uhr, als ich das Briefchen erhielt, und da die Sonne zu dieser Jahreszeit um neun Uhr unterging, blieben mir vier Stunden, mit denen ich nichts anzufangen wußte.“", "title": "Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena", "title_complement": "Roman", "year": "2003" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "118.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 118.", "text": "„Am nächsten Morgen kam sie in aller Frühe an mein Bett, um mir einen Kragen zu bringen, und steckte mir heimlich das nachstehende Briefchen zu.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "author": "Friedrich Gerstäcker", "pages": "167.", "place": "München", "publisher": "Goldmann", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Flußpiraten des Mississippi. Goldmann, München 1964, Seite 167. Zuerst 1848 erschienen.", "text": "„Er stand immer noch da, als ein kleiner Junge auf ihn zutrat und ihm ein locker zusammengefaltetes, aber mit vielen Siegeln fest verklebtes Briefchen gab, das er las und zu sich steckte.“", "title": "Die Flußpiraten des Mississippi", "year": "1964" } ], "glosses": [ "kleiner Brief" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Thomas Fischermann: Krieg mitten in der Stadt. In: Zeit Online. Nummer 50, 16. Dezember 2013, ISSN 0044-2070 („boca de fumo“ kursiv geschrieben, URL, abgerufen am 25. Juli 2014) .", "text": "„Alvira – seinen echten Namen wollte er keinesfalls für diesen Beitrag preisgeben – hat sich wie jedes Wochenende am Drogenumschlagplatz im Herzen der Favela, in der boca de fumo, ein paar Briefchen Kokain besorgt, das Stück für gut 10 Real (etwa 3,15 Euro).“" } ], "glosses": [ "kleiner, schmaler Behälter" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbʁiːfçən" }, { "audio": "De-Briefchen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/De-Briefchen.ogg/De-Briefchen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Briefchen.ogg" }, { "rhymes": "-iːfçən" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Brieflein" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kleiner Brief", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "billete" } ], "word": "Briefchen" }
Download raw JSONL data for Briefchen meaning in Deutsch (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.