"Abschiedsbrief" meaning in Deutsch

See Abschiedsbrief in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈapʃiːt͡sˌbʁiːf Audio: De-Abschiedsbrief.ogg
Etymology: Determinativkompositum aus den Substantiven Abschied und Brief sowie dem Fugenelement -s Forms: der Abschiedsbrief [nominative, singular], die Abschiedsbriefe [nominative, plural], des Abschiedsbriefes [genitive, singular], des Abschiedsbriefs [genitive, singular], der Abschiedsbriefe [genitive, plural], dem Abschiedsbrief [dative, singular], dem Abschiedsbriefe [dative, singular], den Abschiedsbriefen [dative, plural], den Abschiedsbrief [accusative, singular], die Abschiedsbriefe [accusative, plural]
  1. Brief, den man schreibt, wenn man jemandem auf Wiedersehen sagen möchte, zum Beispiel wenn man sich umbringen möchte
    Sense id: de-Abschiedsbrief-de-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Brief Translations: farewell letter (Englisch), suicide note (Englisch), lettre d'adieu [masculine] (Französisch), lettera d'addio [feminine] (Italienisch), carta de despedida [feminine] (Portugiesisch), avskedsbrev [neuter] (Schwedisch), carta de despedida [feminine] (Spanisch)

Inflected forms

Download JSONL data for Abschiedsbrief meaning in Deutsch (4.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Abschied und Brief sowie dem Fugenelement -s",
  "forms": [
    {
      "form": "der Abschiedsbrief",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Abschiedsbriefe",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Abschiedsbriefes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Abschiedsbriefs",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Abschiedsbriefe",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Abschiedsbrief",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Abschiedsbriefe",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Abschiedsbriefen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Abschiedsbrief",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Abschiedsbriefe",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Brief"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Anneliese schrieb ihre letzten Worte in einen Abschiedsbrief und nahm dann die Herztabletten von ihrer Oma."
        },
        {
          "author": "Arthur Koestler",
          "isbn": "3-596-28168-7",
          "pages": "46.",
          "place": "Frankfurt/M.",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "raw_ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 46. Copyright des englischen Originals 1971.",
          "text": "„Was sie vom Hergang der Tat wußte, berichtete sie in ihrem Abschiedsbrief an Nikolai.“",
          "title": "Die Herren Call-Girls",
          "title_complement": "Ein satirischer Roman",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "Johannes Mario Simmel",
          "isbn": "978-3-86820-292-2",
          "pages": "223. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Nikol",
          "raw_ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 223. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "text": "„Zur gleichen Zeit, da Thomas Lieven in seiner Zelle im »Aljube« zu Lissabon, ein Gefühl arktischer Kälte in der Magengrube, ihren Abschiedsbrief las, saß die schwarzhaarige, hinreißend gebaute Konsulin auf der anderen Seite der Erdkugel im Salon des teuersten Appartements im teuersten Hotel von San José, der Hauptstadt der Republik Costa Rica.“",
          "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein",
          "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen",
          "year": "2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Brief, den man schreibt, wenn man jemandem auf Wiedersehen sagen möchte, zum Beispiel wenn man sich umbringen möchte"
      ],
      "id": "de-Abschiedsbrief-de-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈapʃiːt͡sˌbʁiːf"
    },
    {
      "audio": "De-Abschiedsbrief.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/De-Abschiedsbrief.ogg/De-Abschiedsbrief.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Abschiedsbrief.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "farewell letter"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "bei Selbsttötung"
      ],
      "sense_id": "1",
      "word": "suicide note"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "lettre d'adieu"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "lettera d'addio"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "carta de despedida"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "avskedsbrev"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "carta de despedida"
    }
  ],
  "word": "Abschiedsbrief"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Abschied und Brief sowie dem Fugenelement -s",
  "forms": [
    {
      "form": "der Abschiedsbrief",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Abschiedsbriefe",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Abschiedsbriefes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Abschiedsbriefs",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Abschiedsbriefe",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Abschiedsbrief",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Abschiedsbriefe",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Abschiedsbriefen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Abschiedsbrief",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Abschiedsbriefe",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Brief"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Anneliese schrieb ihre letzten Worte in einen Abschiedsbrief und nahm dann die Herztabletten von ihrer Oma."
        },
        {
          "author": "Arthur Koestler",
          "isbn": "3-596-28168-7",
          "pages": "46.",
          "place": "Frankfurt/M.",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "raw_ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 46. Copyright des englischen Originals 1971.",
          "text": "„Was sie vom Hergang der Tat wußte, berichtete sie in ihrem Abschiedsbrief an Nikolai.“",
          "title": "Die Herren Call-Girls",
          "title_complement": "Ein satirischer Roman",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "Johannes Mario Simmel",
          "isbn": "978-3-86820-292-2",
          "pages": "223. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Nikol",
          "raw_ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 223. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "text": "„Zur gleichen Zeit, da Thomas Lieven in seiner Zelle im »Aljube« zu Lissabon, ein Gefühl arktischer Kälte in der Magengrube, ihren Abschiedsbrief las, saß die schwarzhaarige, hinreißend gebaute Konsulin auf der anderen Seite der Erdkugel im Salon des teuersten Appartements im teuersten Hotel von San José, der Hauptstadt der Republik Costa Rica.“",
          "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein",
          "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen",
          "year": "2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Brief, den man schreibt, wenn man jemandem auf Wiedersehen sagen möchte, zum Beispiel wenn man sich umbringen möchte"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈapʃiːt͡sˌbʁiːf"
    },
    {
      "audio": "De-Abschiedsbrief.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/De-Abschiedsbrief.ogg/De-Abschiedsbrief.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Abschiedsbrief.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "farewell letter"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "bei Selbsttötung"
      ],
      "sense_id": "1",
      "word": "suicide note"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "lettre d'adieu"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "lettera d'addio"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "carta de despedida"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "avskedsbrev"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "carta de despedida"
    }
  ],
  "word": "Abschiedsbrief"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the dewiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.