See اليوم in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Arabisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Adverbialakkusativ zum Substantiv يَوْم (DMG: yawm)^(→ar)", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "lieber heute als morgen" } ], "lang": "Arabisch", "lang_code": "ar", "pos": "adv", "proverbs": [ { "raw_tags": [ "Libyen" ], "sense_index": "1", "word": "besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach" }, { "raw_tags": [ "Libyen" ], "sense_index": "1", "word": "besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach" }, { "sense_index": "1", "word": "Libyen" }, { "raw_tags": [ "regional", "(Banġāzī)" ], "sense_index": "1", "word": "besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach" } ], "senses": [ { "examples": [ { "raw_tags": [ "klassisches Arabisch" ], "text": "« […] فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلۡيَوۡمَ […] » (DMG: […] fa-huwa waliyyu-humu 'l-yawma […])", "translation": "„[…] Er ist nun heute ihr Freund. […]“" }, { "raw_tags": [ "klassisches Arabisch" ], "text": "« […] فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍۢ نَّفۡعًۭا وَلَا ضَرًّۭا » (DMG: fa-'l-yawma lā yamliku baʿḍu-kum li-baʿḍin nafʿạn wa-lā ḍarrạn […])", "translation": "„Heute vermögt ihr nun einander weder zu nützen noch zu schaden. […]“" }, { "raw_tags": [ "klassisches Arabisch" ], "text": "«[…] .فَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ: «الْيَوْمَ أَبْتَدِئُ أُعَظِّمُكَ فِي أَعْيُنِ جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ لِيَعْلَمُوا أَنِّي كَمَا كُنْتُ مَعَ مُوسَى أَكُونُ مَعَكَ. » (DMG: fa-qāla 'r-Rabbu li-Yašūʿa: «'l-yawma abtadiʾu uʿaẓẓimu-ka fī aʿyuni ǧamīʿi Isrāʾīla li-yaʿlamū an-nī ka-mā kuntu maʿa Mūsạ̄ akūnu maʿa-ka. […]»)", "translation": "„Und der HERR sprach zu Josua: Heute will ich anfangen, dich groß zu machen vor ganz Israel, damit sie wissen: Wie ich mit Mose gewesen bin, so werde ich auch mit dir sein.“" }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": ".أَلطَّقْسُ بَارِدُ ٱلْيَوْمَ (DMG: Aṭ-ṭaqsu bāridu 'l-yawma.)", "translation": "Heute ist es [wörtlich: das Wetter] kalt." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "أَلرِّيحُ ٱلْيَوْمَ أَشَدُّ مِنْهَا ٱلْبَارِحَةِ. (DMG: Ar-rīḥu 'l-yawma ašaddu min-hā 'l-bāriḥati.)", "translation": "Der Wind ist heute stärker als gestern." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "صَوْتُ ٱلْمُغَنِّيَةِ غَيْرُ عَادِيّ ٱلْيَوْمَ. (DMG: Ṣawtu 'l-muġanniyati ġayru ʿādī 'l-yawma.)", "translation": "Die Sängerin ist heute nicht bei Stimme." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "مِزَاجُهُ ٱلْيَوْمَ غَيْرُ مُعْتَدِيلٍ. (DMG: Mizāǧu-hū 'l-yawma ġayru muʿtadīlin.)", "translation": "Er ist heute mit dem linken Fuß aufgestanden." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "مَا ٱلتَّارِيخُ ٱلْيَوْمَ؟ (DMG: Mā 't-tārīḫu 'l-yawma?) oder كَمْ أَلْيَوْمَ مِنَ الشَّهْرِ؟ (DMG: Kam al-yawma mina š-šahri?)", "translation": "Den Wievielten haben wir heute?" }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "كُنْتُ سَأَفْعَلُهُ ٱلْيَوْمَ. (DMG: Kuntu sa-ʾafʿalu-hū 'l-yawma.)", "translation": "Ich wollte es heute tun." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "هَلْ نَعْمَلُ حِسَابَكَ ٱلْيَوْمَ؟ (DMG: Hal naʿmalu ḥisāba-ka 'l-yawma?)", "translation": "Können wir heute auf dich zählen?" }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "Syrien (dialektal gefärbt):« […] لا شيء خصوصيّاً بعد اليوم […] » (DMG: […] lā šayʾ ḫuṣūṣiyyạn baʿda 'l-yawma)", "translation": "„Ab heute ist nichts mehr privat.“" }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "Syrien (dialektal gefärbt):« […]ما يجعل ابنة الجيران المصرّة على الذهاب إلى امتحانها في الجامعة تستخف بمخاوف أهلها: ”سأهمس للقذيفة أن أهلي لا يرغبون اليوم في رؤية اشلائي على الشاشة الوطنية مع أغنية موطني“» (DMG: […] mā yaǧʿalu 'bnatu 'l-ǧīrāni 'l-muṣirratu ʿalạ̄ 'ḏ-ḏahābi ilạ̄ 'mtihāni-hā fi 'l-ǧāmiʿati tastaḫiffu bi-maḫāwifi ahli-hā: ”sa-ahmisu li-'l-qaḏīfa anna ahl-ī lā yarġabūna 'l-yawma fī ruʾya 'šallāʾī ʿalạ̄ 'š-āša 'l-waṭiniyya maʿa uġniyya mawṭin-ī“)", "translation": "„Deshalb versucht die Nachbarstochter, die unbedingt zur Prüfung in die Universität gehen will, ihre Familie zu beschwichtigen: ‚Ich werde der Granate zuflüstern, dass meine Eltern anderes zu tun haben, als heute im staatlichen Fernsehen meinen zerfetzten Körper zu den Klängen von »Mautini« präsentiert zu bekommen.‘“" }, { "raw_tags": [ "Vulgärarabisch" ], "text": "Irak (muslimische Bagdader Mundart):السوق كان خنقة اليوم. (DMG: As-sūq kān ḫanqa 'l-yawm. / mundartnah: 'S-sūg čān ḫanga 'l-yōm.)", "translation": "Auf dem Markt herrschte heute großes Gedränge / großer Trubel." }, { "raw_tags": [ "Vulgärarabisch" ], "text": "Syrien (muslimische Damaszener Mundart):انا مسافر (يا) اليوم يا بكرة. (DMG: Anā musāfir (yā) 'l-yawm yā bukra. / mundartnah: Ana msāfer (yā) 'l-yōm yā bəkra.)", "translation": "Ich werde entweder heute oder morgen abreisen. / Ich reise entweder heute oder morgen ab." }, { "raw_tags": [ "Vulgärarabisch" ], "text": "Tschad:اليوم القمر غاب عشان السهاب كثير. (DMG: Al-yawma al-qamar ġāb ʿašān as-sahāb kaṯīr. / mundartnah: Al-yōm al-gamar ḫāb ʿašān as-sahāb katīr.)", "translation": "Heute war der Mond nicht sichtbar, weil es bewölkt war [wörtlich: viele Wolken gab]." } ], "glosses": [ "am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag" ], "id": "de-اليوم-ar-adv-w6CIDjCe", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit" ], "id": "de-اليوم-ar-adv-Vbeo1Le1", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ʔaljawma" }, { "audio": "Ar-اليوم.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/Ar-اليوم.ogg/Ar-اليوم.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ar-اليوم.ogg" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag", "sense_index": "1", "word": "heute" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit", "sense_index": "2", "word": "heute" } ], "word": "اليوم" }
{ "categories": [ "Adverb (Arabisch)", "Anagramm sortiert (Arabisch)", "Arabisch", "Rückläufige Wörterliste (Arabisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Arabisch)" ], "etymology_text": "Adverbialakkusativ zum Substantiv يَوْم (DMG: yawm)^(→ar)", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "lieber heute als morgen" } ], "lang": "Arabisch", "lang_code": "ar", "pos": "adv", "proverbs": [ { "raw_tags": [ "Libyen" ], "sense_index": "1", "word": "besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach" }, { "raw_tags": [ "Libyen" ], "sense_index": "1", "word": "besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach" }, { "sense_index": "1", "word": "Libyen" }, { "raw_tags": [ "regional", "(Banġāzī)" ], "sense_index": "1", "word": "besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach" } ], "senses": [ { "examples": [ { "raw_tags": [ "klassisches Arabisch" ], "text": "« […] فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلۡيَوۡمَ […] » (DMG: […] fa-huwa waliyyu-humu 'l-yawma […])", "translation": "„[…] Er ist nun heute ihr Freund. […]“" }, { "raw_tags": [ "klassisches Arabisch" ], "text": "« […] فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍۢ نَّفۡعًۭا وَلَا ضَرًّۭا » (DMG: fa-'l-yawma lā yamliku baʿḍu-kum li-baʿḍin nafʿạn wa-lā ḍarrạn […])", "translation": "„Heute vermögt ihr nun einander weder zu nützen noch zu schaden. […]“" }, { "raw_tags": [ "klassisches Arabisch" ], "text": "«[…] .فَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ: «الْيَوْمَ أَبْتَدِئُ أُعَظِّمُكَ فِي أَعْيُنِ جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ لِيَعْلَمُوا أَنِّي كَمَا كُنْتُ مَعَ مُوسَى أَكُونُ مَعَكَ. » (DMG: fa-qāla 'r-Rabbu li-Yašūʿa: «'l-yawma abtadiʾu uʿaẓẓimu-ka fī aʿyuni ǧamīʿi Isrāʾīla li-yaʿlamū an-nī ka-mā kuntu maʿa Mūsạ̄ akūnu maʿa-ka. […]»)", "translation": "„Und der HERR sprach zu Josua: Heute will ich anfangen, dich groß zu machen vor ganz Israel, damit sie wissen: Wie ich mit Mose gewesen bin, so werde ich auch mit dir sein.“" }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": ".أَلطَّقْسُ بَارِدُ ٱلْيَوْمَ (DMG: Aṭ-ṭaqsu bāridu 'l-yawma.)", "translation": "Heute ist es [wörtlich: das Wetter] kalt." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "أَلرِّيحُ ٱلْيَوْمَ أَشَدُّ مِنْهَا ٱلْبَارِحَةِ. (DMG: Ar-rīḥu 'l-yawma ašaddu min-hā 'l-bāriḥati.)", "translation": "Der Wind ist heute stärker als gestern." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "صَوْتُ ٱلْمُغَنِّيَةِ غَيْرُ عَادِيّ ٱلْيَوْمَ. (DMG: Ṣawtu 'l-muġanniyati ġayru ʿādī 'l-yawma.)", "translation": "Die Sängerin ist heute nicht bei Stimme." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "مِزَاجُهُ ٱلْيَوْمَ غَيْرُ مُعْتَدِيلٍ. (DMG: Mizāǧu-hū 'l-yawma ġayru muʿtadīlin.)", "translation": "Er ist heute mit dem linken Fuß aufgestanden." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "مَا ٱلتَّارِيخُ ٱلْيَوْمَ؟ (DMG: Mā 't-tārīḫu 'l-yawma?) oder كَمْ أَلْيَوْمَ مِنَ الشَّهْرِ؟ (DMG: Kam al-yawma mina š-šahri?)", "translation": "Den Wievielten haben wir heute?" }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "كُنْتُ سَأَفْعَلُهُ ٱلْيَوْمَ. (DMG: Kuntu sa-ʾafʿalu-hū 'l-yawma.)", "translation": "Ich wollte es heute tun." }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "هَلْ نَعْمَلُ حِسَابَكَ ٱلْيَوْمَ؟ (DMG: Hal naʿmalu ḥisāba-ka 'l-yawma?)", "translation": "Können wir heute auf dich zählen?" }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "Syrien (dialektal gefärbt):« […] لا شيء خصوصيّاً بعد اليوم […] » (DMG: […] lā šayʾ ḫuṣūṣiyyạn baʿda 'l-yawma)", "translation": "„Ab heute ist nichts mehr privat.“" }, { "raw_tags": [ "modernes Hocharabisch" ], "text": "Syrien (dialektal gefärbt):« […]ما يجعل ابنة الجيران المصرّة على الذهاب إلى امتحانها في الجامعة تستخف بمخاوف أهلها: ”سأهمس للقذيفة أن أهلي لا يرغبون اليوم في رؤية اشلائي على الشاشة الوطنية مع أغنية موطني“» (DMG: […] mā yaǧʿalu 'bnatu 'l-ǧīrāni 'l-muṣirratu ʿalạ̄ 'ḏ-ḏahābi ilạ̄ 'mtihāni-hā fi 'l-ǧāmiʿati tastaḫiffu bi-maḫāwifi ahli-hā: ”sa-ahmisu li-'l-qaḏīfa anna ahl-ī lā yarġabūna 'l-yawma fī ruʾya 'šallāʾī ʿalạ̄ 'š-āša 'l-waṭiniyya maʿa uġniyya mawṭin-ī“)", "translation": "„Deshalb versucht die Nachbarstochter, die unbedingt zur Prüfung in die Universität gehen will, ihre Familie zu beschwichtigen: ‚Ich werde der Granate zuflüstern, dass meine Eltern anderes zu tun haben, als heute im staatlichen Fernsehen meinen zerfetzten Körper zu den Klängen von »Mautini« präsentiert zu bekommen.‘“" }, { "raw_tags": [ "Vulgärarabisch" ], "text": "Irak (muslimische Bagdader Mundart):السوق كان خنقة اليوم. (DMG: As-sūq kān ḫanqa 'l-yawm. / mundartnah: 'S-sūg čān ḫanga 'l-yōm.)", "translation": "Auf dem Markt herrschte heute großes Gedränge / großer Trubel." }, { "raw_tags": [ "Vulgärarabisch" ], "text": "Syrien (muslimische Damaszener Mundart):انا مسافر (يا) اليوم يا بكرة. (DMG: Anā musāfir (yā) 'l-yawm yā bukra. / mundartnah: Ana msāfer (yā) 'l-yōm yā bəkra.)", "translation": "Ich werde entweder heute oder morgen abreisen. / Ich reise entweder heute oder morgen ab." }, { "raw_tags": [ "Vulgärarabisch" ], "text": "Tschad:اليوم القمر غاب عشان السهاب كثير. (DMG: Al-yawma al-qamar ġāb ʿašān as-sahāb kaṯīr. / mundartnah: Al-yōm al-gamar ḫāb ʿašān as-sahāb katīr.)", "translation": "Heute war der Mond nicht sichtbar, weil es bewölkt war [wörtlich: viele Wolken gab]." } ], "glosses": [ "am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ʔaljawma" }, { "audio": "Ar-اليوم.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/Ar-اليوم.ogg/Ar-اليوم.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ar-اليوم.ogg" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag", "sense_index": "1", "word": "heute" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit", "sense_index": "2", "word": "heute" } ], "word": "اليوم" }
Download raw JSONL data for اليوم meaning in Arabisch (6.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Arabisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.