"ἀδιαλείπτως" meaning in Altgriechisch

See ἀδιαλείπτως in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: Ableitung zu dem Adjektiv ἀδιάλειπτος (adialeiptos^☆) ^(→ grc)
  1. ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass
    Sense id: de-ἀδιαλείπτως-grc-adj-sJSW8vmj
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass): andauernd (Deutsch), ununterbrochen (Deutsch), unablässig (Deutsch), ohne Unterlass (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjektiv (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Adjektiv ἀδιάλειπτος (adialeiptos^☆) ^(→ grc)",
  "hyphenation": "ἀ·δια·λείπ·τως",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 2 NA (online)",
          "text": "„Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν,“ (1. Thess. 1, 2–3)",
          "translation": "„Wir danken Gott für euch alle, sooft wir in unseren Gebeten an euch denken; unablässig erinnern wir uns vor Gott, unserem Vater, an das Werk eures Glaubens, an die Mühe eurer Liebe und an die Standhaftigkeit eurer Hoffnung auf Jesus Christus, unseren Herrn.“"
        },
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 2, Vers 13 NA (online)",
          "text": "„Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.“ (1. Thess. 2, 13)",
          "translation": "„Darum danken wir Gott unablässig dafür, dass ihr das Wort Gottes, das ihr durch unsere Verkündigung empfangen habt, nicht als Menschenwort, sondern - was es in Wahrheit ist - als Gottes Wort angenommen habt; und jetzt ist es in euch, den Glaubenden, wirksam.“"
        },
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 5, Vers 17 NA (online)",
          "text": "„ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε,“ (1. Thess. 5, 17)",
          "translation": "„Betet ohne Unterlass!“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass"
      ],
      "id": "de-ἀδιαλείπτως-grc-adj-sJSW8vmj",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass",
      "sense_index": "1",
      "word": "andauernd"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass",
      "sense_index": "1",
      "word": "ununterbrochen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass",
      "sense_index": "1",
      "word": "unablässig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass",
      "sense_index": "1",
      "word": "ohne Unterlass"
    }
  ],
  "word": "ἀδιαλείπτως"
}
{
  "categories": [
    "Adjektiv (Altgriechisch)",
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Adjektiv ἀδιάλειπτος (adialeiptos^☆) ^(→ grc)",
  "hyphenation": "ἀ·δια·λείπ·τως",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 2 NA (online)",
          "text": "„Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν,“ (1. Thess. 1, 2–3)",
          "translation": "„Wir danken Gott für euch alle, sooft wir in unseren Gebeten an euch denken; unablässig erinnern wir uns vor Gott, unserem Vater, an das Werk eures Glaubens, an die Mühe eurer Liebe und an die Standhaftigkeit eurer Hoffnung auf Jesus Christus, unseren Herrn.“"
        },
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 2, Vers 13 NA (online)",
          "text": "„Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.“ (1. Thess. 2, 13)",
          "translation": "„Darum danken wir Gott unablässig dafür, dass ihr das Wort Gottes, das ihr durch unsere Verkündigung empfangen habt, nicht als Menschenwort, sondern - was es in Wahrheit ist - als Gottes Wort angenommen habt; und jetzt ist es in euch, den Glaubenden, wirksam.“"
        },
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 5, Vers 17 NA (online)",
          "text": "„ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε,“ (1. Thess. 5, 17)",
          "translation": "„Betet ohne Unterlass!“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass",
      "sense_index": "1",
      "word": "andauernd"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass",
      "sense_index": "1",
      "word": "ununterbrochen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass",
      "sense_index": "1",
      "word": "unablässig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ohne Unterbrechung; andauernd, ununterbrochen, unablässig, ohne Unterlass",
      "sense_index": "1",
      "word": "ohne Unterlass"
    }
  ],
  "word": "ἀδιαλείπτως"
}

Download raw JSONL data for ἀδιαλείπτως meaning in Altgriechisch (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.