See ἔργον in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "βουλή" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Altgriechisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ϝέργον", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "ergon", "raw_tags": [ "DIN 31634" ], "tags": [ "transcription" ] }, { "form": "τὸ ἔργον", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "τὰ ἔργα", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "τοῦ ἔργου", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "τῶν ἔργων", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "τῷ ἔργῳ", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "τοῖς ἔργοις", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "τὸ ἔργον", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "τὰ ἔργα", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "(ὦ) ἔργον", "tags": [ "vocative", "singular" ] }, { "form": "(ὦ) ἔργα", "tags": [ "vocative", "plural" ] } ], "hyphenation": "ἔρ·γον", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 31, 36 ] ], "text": "«ἥτε καὶ ἀπάλαμόν περ ὅμως ἐπὶ ἔργον ἔγειρεν.", "translation": "Um den Ertrag: gut ist den Sterblichen solche Beeifrung.“ (Hesiod, Werke und Tage, 20 - 24" }, { "italic_text_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 3 NA (online)", "text": "„ἀδιαλείπτως μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν,“ (1 Epist. Thess. 1,3)", "translation": "„unablässig erinnern wir uns vor Gott, unserem Vater, an das Werk eures Glaubens, an die Mühe eurer Liebe und an die Standhaftigkeit eurer Hoffnung auf Jesus Christus, unseren Herrn.“" } ], "glosses": [ "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde; Werk, Arbeit" ], "id": "de-ἔργον-grc-noun-swXcXkcH", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 31, 36 ] ], "text": "«ἥτε καὶ ἀπάλαμόν περ ὅμως ἐπὶ ἔργον ἔγειρεν.", "translation": "Um den Ertrag: gut ist den Sterblichen solche Beeifrung.“ (Hesiod, Werke und Tage, 20 - 24" } ], "glosses": [ "etwas, das vollbracht wurde; Tat, Handlung" ], "id": "de-ἔργον-grc-noun-2uoReQQ3", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "etwas, das jemand zu tun pflegt; Geschäft, Gewerbe, Verrichtung" ], "id": "de-ἔργον-grc-noun-mgCoewsO", "sense_index": "3" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Werk" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Arbeit" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "opus" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "ergasía", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "εργασία" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "érgo", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "έργο" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "douliá", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "δουλειά" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Tat" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Handlung" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "opus" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "érgo", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "έργο" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "enérgia", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "ενέργεια" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "práxi", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "πράξη" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das jemand zu tun pflegt: Geschäft, Gewerbe, Verrichtung", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Geschäft" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das jemand zu tun pflegt: Geschäft, Gewerbe, Verrichtung", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gewerbe" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das jemand zu tun pflegt: Geschäft, Gewerbe, Verrichtung", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Verrichtung" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "douliá", "sense": "etwas, das jemand zu tun pflegt: Geschäft, Gewerbe, Verrichtung", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "δουλειά" } ], "word": "ἔργον" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "βουλή" } ], "categories": [ "Altgriechisch", "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "Substantiv (Altgriechisch)", "Substantiv n (Altgriechisch)", "siehe auch" ], "forms": [ { "form": "ϝέργον", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "ergon", "raw_tags": [ "DIN 31634" ], "tags": [ "transcription" ] }, { "form": "τὸ ἔργον", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "τὰ ἔργα", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "τοῦ ἔργου", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "τῶν ἔργων", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "τῷ ἔργῳ", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "τοῖς ἔργοις", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "τὸ ἔργον", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "τὰ ἔργα", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "(ὦ) ἔργον", "tags": [ "vocative", "singular" ] }, { "form": "(ὦ) ἔργα", "tags": [ "vocative", "plural" ] } ], "hyphenation": "ἔρ·γον", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 31, 36 ] ], "text": "«ἥτε καὶ ἀπάλαμόν περ ὅμως ἐπὶ ἔργον ἔγειρεν.", "translation": "Um den Ertrag: gut ist den Sterblichen solche Beeifrung.“ (Hesiod, Werke und Tage, 20 - 24" }, { "italic_text_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 3 NA (online)", "text": "„ἀδιαλείπτως μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν,“ (1 Epist. Thess. 1,3)", "translation": "„unablässig erinnern wir uns vor Gott, unserem Vater, an das Werk eures Glaubens, an die Mühe eurer Liebe und an die Standhaftigkeit eurer Hoffnung auf Jesus Christus, unseren Herrn.“" } ], "glosses": [ "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde; Werk, Arbeit" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 31, 36 ] ], "text": "«ἥτε καὶ ἀπάλαμόν περ ὅμως ἐπὶ ἔργον ἔγειρεν.", "translation": "Um den Ertrag: gut ist den Sterblichen solche Beeifrung.“ (Hesiod, Werke und Tage, 20 - 24" } ], "glosses": [ "etwas, das vollbracht wurde; Tat, Handlung" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "etwas, das jemand zu tun pflegt; Geschäft, Gewerbe, Verrichtung" ], "sense_index": "3" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Werk" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Arbeit" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "opus" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "ergasía", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "εργασία" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "érgo", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "έργο" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "douliá", "sense": "etwas, das durch Arbeit geschaffen wurde: Werk, Arbeit", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "δουλειά" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Tat" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Handlung" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "opus" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "érgo", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "έργο" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "enérgia", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "ενέργεια" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "práxi", "sense": "etwas, das vollbracht wurde: Tat, Handlung", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "πράξη" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das jemand zu tun pflegt: Geschäft, Gewerbe, Verrichtung", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Geschäft" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das jemand zu tun pflegt: Geschäft, Gewerbe, Verrichtung", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gewerbe" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas, das jemand zu tun pflegt: Geschäft, Gewerbe, Verrichtung", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Verrichtung" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "douliá", "sense": "etwas, das jemand zu tun pflegt: Geschäft, Gewerbe, Verrichtung", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "δουλειά" } ], "word": "ἔργον" }
Download raw JSONL data for ἔργον meaning in Altgriechisch (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-15 from the dewiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.