"ἀγνοέω" meaning in Altgriechisch

See ἀγνοέω in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: seit der Ilias bezeugte Ableitung zu dem Verb γιγνώσκω (gignōskō^☆) ^(→ grc) mit Alpha privativum, wobei der Vokalismus nicht geklärt wurde Forms: Präsens [active], ἀγνοέω, ἀγνοέομαι [passive], Futur [active], ἀγνοήσω, ἀγνοηθήσομαι, Aorist [active], ἠγνόησα, ἠγνοήθην, Perfekt [active], ἠγνόηκα, ἠγνόημαι [passive], Alle weiteren Formen: Flexion:ἀγνοέω [active]
  1. etwas nicht wissen, unwissend sein, in Unkenntnis sein Tags: transitive
    Sense id: de-ἀγνοέω-grc-verb-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (transitiv, auch absolut: etwas nicht wissen, unwissend sein, in Unkenntnis sein): nicht wissen (Deutsch)

Download JSONL data for ἀγνοέω meaning in Altgriechisch (2.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "seit der Ilias bezeugte Ableitung zu dem Verb γιγνώσκω (gignōskō^☆) ^(→ grc) mit Alpha privativum, wobei der Vokalismus nicht geklärt wurde",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀγνοέω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀγνοέομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀγνοήσω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀγνοηθήσομαι"
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠγνόησα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠγνοήθην"
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠγνόηκα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠγνόημαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἀγνοέω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 4, Vers 13 NA (online)",
          "text": "„Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.“ (1. Thess. 4, 13)\n::„Brüder und Schwestern, wir wollen euch über die Entschlafenen nicht in Unkenntnis lassen, damit ihr nicht trauert wie die anderen, die keine Hoffnung haben.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas nicht wissen, unwissend sein, in Unkenntnis sein"
      ],
      "id": "de-ἀγνοέω-grc-verb-1",
      "raw_tags": [
        "auch",
        "absolut"
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, auch absolut: etwas nicht wissen, unwissend sein, in Unkenntnis sein",
      "sense_id": "1",
      "word": "nicht wissen"
    }
  ],
  "word": "ἀγνοέω"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Verb (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "etymology_text": "seit der Ilias bezeugte Ableitung zu dem Verb γιγνώσκω (gignōskō^☆) ^(→ grc) mit Alpha privativum, wobei der Vokalismus nicht geklärt wurde",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀγνοέω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀγνοέομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀγνοήσω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀγνοηθήσομαι"
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠγνόησα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠγνοήθην"
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠγνόηκα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠγνόημαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἀγνοέω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 4, Vers 13 NA (online)",
          "text": "„Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.“ (1. Thess. 4, 13)\n::„Brüder und Schwestern, wir wollen euch über die Entschlafenen nicht in Unkenntnis lassen, damit ihr nicht trauert wie die anderen, die keine Hoffnung haben.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas nicht wissen, unwissend sein, in Unkenntnis sein"
      ],
      "raw_tags": [
        "auch",
        "absolut"
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, auch absolut: etwas nicht wissen, unwissend sein, in Unkenntnis sein",
      "sense_id": "1",
      "word": "nicht wissen"
    }
  ],
  "word": "ἀγνοέω"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.