"δέχομαι" meaning in Altgriechisch

See δέχομαι in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: Erbwort aus dem indogermanischen *deḱ- ‚nehmen, annehmen‘; etymologisch verwandt mit lateinisch decere ^(→ la) Forms: Präsens [active], —, δέχομαι [passive], Futur [active], —, δέξομαι [passive], δεχθήσομαι, Aorist [active], —, ἐδεξάμην [passive], ἐδέχθην, Perfekt [active], —, δέδεγμαι [passive], Alle weiteren Formen: Flexion:δέχομαι [active]
  1. nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten Tags: transitive
    Sense id: de-δέχομαι-grc-verb-1
  2. aus Zustimmung oder Überzeugung annehmen; für etwas empfänglich sein, für etwas offen sein, aufnehmen, annehmen, akzeptieren, empfangen Tags: transitive
    Sense id: de-δέχομαι-grc-verb-2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ἀποδέχομαι Translations: empfänglich sein (Deutsch), offen sein (Deutsch), aufnehmen (Deutsch), annehmen (Deutsch), akzeptieren (Deutsch), empfangen (Deutsch) Translations (nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten): nehmen (Deutsch), annehmen (Deutsch), akzeptieren (Deutsch), erhalten (Deutsch)

Inflected forms

Download JSONL data for δέχομαι meaning in Altgriechisch (4.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ἀποδέχομαι"
    }
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem indogermanischen *deḱ- ‚nehmen, annehmen‘; etymologisch verwandt mit lateinisch decere ^(→ la)",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "δέχομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "δέξομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "δεχθήσομαι"
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐδεξάμην",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐδέχθην"
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "δέδεγμαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:δέχομαι",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "1 (West)",
          "raw_ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 5.",
          "text": "„παῖδα δ’ ἐμοὶ λύσαιτε φίλην, τὰ δ’ ἄποινα δέχεσθαι, / ἁζόμενοι Διὸς υἱὸν ἑκηβόλον Ἀπόλλωνα.“ (Hom. Il. 1,20–21)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten"
      ],
      "id": "de-δέχομαι-grc-verb-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 6 NA (online)",
          "text": "„Καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου,“ (1. Thess. 1, 6)\n::„Und ihr seid unserem Beispiel gefolgt und dem des Herrn; ihr habt das Wort trotz großer Bedrängnis mit der Freude aufgenommen, die der Heilige Geist gibt.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 2, Vers 13 NA (online)",
          "text": "„Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.“ (1. Thess. 2, 13)\n::„Darum danken wir Gott unablässig dafür, dass ihr das Wort Gottes, das ihr durch unsere Verkündigung empfangen habt, nicht als Menschenwort, sondern - was es in Wahrheit ist - als Gottes Wort angenommen habt; und jetzt ist es in euch, den Glaubenden, wirksam.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "aus Zustimmung oder Überzeugung annehmen; für etwas empfänglich sein, für etwas offen sein, aufnehmen, annehmen, akzeptieren, empfangen"
      ],
      "id": "de-δέχομαι-grc-verb-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten",
      "sense_id": "1",
      "word": "nehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten",
      "sense_id": "1",
      "word": "annehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten",
      "sense_id": "1",
      "word": "akzeptieren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten",
      "sense_id": "1",
      "word": "erhalten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "empfänglich sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "offen sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "aufnehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "annehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "akzeptieren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "empfangen"
    }
  ],
  "word": "δέχομαι"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Verb (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ἀποδέχομαι"
    }
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem indogermanischen *deḱ- ‚nehmen, annehmen‘; etymologisch verwandt mit lateinisch decere ^(→ la)",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "δέχομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "δέξομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "δεχθήσομαι"
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐδεξάμην",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐδέχθην"
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "δέδεγμαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:δέχομαι",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "1 (West)",
          "raw_ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 5.",
          "text": "„παῖδα δ’ ἐμοὶ λύσαιτε φίλην, τὰ δ’ ἄποινα δέχεσθαι, / ἁζόμενοι Διὸς υἱὸν ἑκηβόλον Ἀπόλλωνα.“ (Hom. Il. 1,20–21)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten"
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 6 NA (online)",
          "text": "„Καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου,“ (1. Thess. 1, 6)\n::„Und ihr seid unserem Beispiel gefolgt und dem des Herrn; ihr habt das Wort trotz großer Bedrängnis mit der Freude aufgenommen, die der Heilige Geist gibt.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 2, Vers 13 NA (online)",
          "text": "„Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.“ (1. Thess. 2, 13)\n::„Darum danken wir Gott unablässig dafür, dass ihr das Wort Gottes, das ihr durch unsere Verkündigung empfangen habt, nicht als Menschenwort, sondern - was es in Wahrheit ist - als Gottes Wort angenommen habt; und jetzt ist es in euch, den Glaubenden, wirksam.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "aus Zustimmung oder Überzeugung annehmen; für etwas empfänglich sein, für etwas offen sein, aufnehmen, annehmen, akzeptieren, empfangen"
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten",
      "sense_id": "1",
      "word": "nehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten",
      "sense_id": "1",
      "word": "annehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten",
      "sense_id": "1",
      "word": "akzeptieren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nehmen, annehmen, akzeptieren, erhalten",
      "sense_id": "1",
      "word": "erhalten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "empfänglich sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "offen sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "aufnehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "annehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "akzeptieren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "empfangen"
    }
  ],
  "word": "δέχομαι"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.