See varken fågel eller fisk on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Redewendung (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Schwedisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "varken hackat eller malet" }, { "sense_index": "1", "word": "varken hugget eller stucket" } ], "etymology_text": "Die Redewendung varken fågel eller fisk ist vermutlich entstanden, weil sich die Buchstaben reimen. Es wird besonders auf die deutsche Entsprechung „weder Fisch noch Fleisch“ verwiesen.", "hyphenation": "var·ken få·gel el·ler fisk", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Lantbrukets affärstidning, gelesen 09/2012", "text": "Dacian Ciolos är varken fågel eller fisk. Vad blir då slutsatsen av utfrågningen? Är Dacian Ciolos en pådrivare i reformerandet av jordbrukspolitiken eller en stödkramare? Det är lite svårt att säga.", "translation": "Dacian Ciolos ist weder Fisch noch Fleisch. Was ist jetzt das Ergebnis der Befragung? Ist Dacian Ciolos ein Unterstützer im Geiste einer Reform der Landwirtschaftspolitik oder ist er ein Liebhaber der Unterstützungsgelder? Das ist etwas schwierig zu beurteilen." }, { "ref": "Kristianstads Bladet, gelesen 09/2012", "text": "Området är i dag varken fågel eller fisk, varken våtmark eller torrmark.", "translation": "Die Gegend ist heute weder Fisch noch Fleisch weder Feuchtbiotop noch trockenes Gebiet." } ], "glosses": [ "weder das eine noch das andere;weder Fisch noch Fleisch; nicht Fleisch, nicht Fisch; nichts Halbes und nichts Ganzes, weder ihm noch ihr; „weder Vogel noch Fisch“" ], "id": "de-varken_fågel_eller_fisk-sv-phrase-Kq8hIvlU", "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`varkən ˈfoːɡəl ˈɛ̝lːər ˈfɪsk" } ], "translations": [ { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "sense_index": "1", "word": "hverken fugl eller fisk" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "weder Fisch noch Fleisch" } ], "word": "varken fågel eller fisk" }
{ "categories": [ "Redewendung (Schwedisch)", "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "Schwedisch", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "varken hackat eller malet" }, { "sense_index": "1", "word": "varken hugget eller stucket" } ], "etymology_text": "Die Redewendung varken fågel eller fisk ist vermutlich entstanden, weil sich die Buchstaben reimen. Es wird besonders auf die deutsche Entsprechung „weder Fisch noch Fleisch“ verwiesen.", "hyphenation": "var·ken få·gel el·ler fisk", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Lantbrukets affärstidning, gelesen 09/2012", "text": "Dacian Ciolos är varken fågel eller fisk. Vad blir då slutsatsen av utfrågningen? Är Dacian Ciolos en pådrivare i reformerandet av jordbrukspolitiken eller en stödkramare? Det är lite svårt att säga.", "translation": "Dacian Ciolos ist weder Fisch noch Fleisch. Was ist jetzt das Ergebnis der Befragung? Ist Dacian Ciolos ein Unterstützer im Geiste einer Reform der Landwirtschaftspolitik oder ist er ein Liebhaber der Unterstützungsgelder? Das ist etwas schwierig zu beurteilen." }, { "ref": "Kristianstads Bladet, gelesen 09/2012", "text": "Området är i dag varken fågel eller fisk, varken våtmark eller torrmark.", "translation": "Die Gegend ist heute weder Fisch noch Fleisch weder Feuchtbiotop noch trockenes Gebiet." } ], "glosses": [ "weder das eine noch das andere;weder Fisch noch Fleisch; nicht Fleisch, nicht Fisch; nichts Halbes und nichts Ganzes, weder ihm noch ihr; „weder Vogel noch Fisch“" ], "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`varkən ˈfoːɡəl ˈɛ̝lːər ˈfɪsk" } ], "translations": [ { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "sense_index": "1", "word": "hverken fugl eller fisk" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "weder Fisch noch Fleisch" } ], "word": "varken fågel eller fisk" }
Download raw JSONL data for varken fågel eller fisk meaning in All languages combined (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.