"sätta sig på bakhasorna" meaning in All languages combined

See sätta sig på bakhasorna on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

Etymology: „Has ^(→ sv)“ ist das „Sprunggelenk“ von Tieren. Bakhas ist das Sprunggelenk der Hinterbeine. Der Ausdruck wird meist im Zusammenhang mit Pferden verwendet. So bedeutet „sätta en häst på hasorna“ (ein Pferd auf die Hanken setzten), dass das Pferd so sehr gezwungen wird, dass es sich auf den unteren Teil der Hinterhand setzt. „Hästen sätter sig på hasorna“ bedeutet, dass sich das Pferd nicht in Vorwärtsrichtung bewegen will und sich widersetzend auf die Hinterhand setzt.
  1. sich gegen etwas sperren, sich sträuben; sich widersetzen; „sich auf die hinteren Sprunggelenke setzen“
    Sense id: de-sätta_sig_på_bakhasorna-sv-phrase-FLTfAZlS
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: spjärna emot, streta emot, sätta sig på tvären, lägga en hämsko på något, sätta krokben för någon, sätta käppar i hjulet för någon, vara, tjurskallig Translations: sperren (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "spjärna emot"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "streta emot"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta sig på tvären"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lägga en hämsko på något"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta krokben för någon"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta käppar i hjulet för någon"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tjurskallig"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Has ^(→ sv)“ ist das „Sprunggelenk“ von Tieren. Bakhas ist das Sprunggelenk der Hinterbeine. Der Ausdruck wird meist im Zusammenhang mit Pferden verwendet. So bedeutet „sätta en häst på hasorna“ (ein Pferd auf die Hanken setzten), dass das Pferd so sehr gezwungen wird, dass es sich auf den unteren Teil der Hinterhand setzt. „Hästen sätter sig på hasorna“ bedeutet, dass sich das Pferd nicht in Vorwärtsrichtung bewegen will und sich widersetzend auf die Hinterhand setzt.",
  "hyphenation": "sät·ta sig på bak·ha·sor·na",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Den brittiska regeringen satte sig på bakhasorna mot en lagändring.",
          "translation": "Die englische Regierung sperrte sich gegen eine Gesetzesänderung."
        },
        {
          "text": "Tack och lov satte sig chefen på bakhasorna.",
          "translation": "Gott sei Dank hat sich der Chef dagegen gesträubt."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich gegen etwas sperren, sich sträuben; sich widersetzen; „sich auf die hinteren Sprunggelenke setzen“"
      ],
      "id": "de-sätta_sig_på_bakhasorna-sv-phrase-FLTfAZlS",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "sperren"
    }
  ],
  "word": "sätta sig på bakhasorna"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "spjärna emot"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "streta emot"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta sig på tvären"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lägga en hämsko på något"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta krokben för någon"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta käppar i hjulet för någon"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vara"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tjurskallig"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Has ^(→ sv)“ ist das „Sprunggelenk“ von Tieren. Bakhas ist das Sprunggelenk der Hinterbeine. Der Ausdruck wird meist im Zusammenhang mit Pferden verwendet. So bedeutet „sätta en häst på hasorna“ (ein Pferd auf die Hanken setzten), dass das Pferd so sehr gezwungen wird, dass es sich auf den unteren Teil der Hinterhand setzt. „Hästen sätter sig på hasorna“ bedeutet, dass sich das Pferd nicht in Vorwärtsrichtung bewegen will und sich widersetzend auf die Hinterhand setzt.",
  "hyphenation": "sät·ta sig på bak·ha·sor·na",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Den brittiska regeringen satte sig på bakhasorna mot en lagändring.",
          "translation": "Die englische Regierung sperrte sich gegen eine Gesetzesänderung."
        },
        {
          "text": "Tack och lov satte sig chefen på bakhasorna.",
          "translation": "Gott sei Dank hat sich der Chef dagegen gesträubt."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich gegen etwas sperren, sich sträuben; sich widersetzen; „sich auf die hinteren Sprunggelenke setzen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "sperren"
    }
  ],
  "word": "sätta sig på bakhasorna"
}

Download raw JSONL data for sätta sig på bakhasorna meaning in All languages combined (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the dewiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.