"riva alla broar bakom sig" meaning in All languages combined

See riva alla broar bakom sig on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: `riːva `alːa `brʊːar `bɑːkɔm ˈsɛ̝jː
Etymology: Bro (Brücke) wird im Schwedischen auch bildhaft verwendet, so zum Beispiel wenn Phrygius 1615 Jesus mit „einer Brücke über das Meer der Sünden“ vergleicht. Besonders in der Redewendung riva alla broar (bakom sig) (alle Brücken (hinter sich) abreißen) ist die bildhafte Verwendung noch heute aktuell.
  1. alle Brücken hinter sich abbrechen; alle Verbindungen abbrechen, so dass es unmöglich ist, zurückzukehren; alle Brücken hinter sich abreißen
    Sense id: de-riva_alla_broar_bakom_sig-sv-phrase-fs6phItu
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: spränga alla broar bakom sig, bränna sina skepp, bränna alla broar, klippa banden med någon Translations: alle Brücken hinter sich abreißen (Deutsch), alle Brücken hinter sich abbrechen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "spränga alla broar bakom sig"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bränna sina skepp"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bränna alla broar"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "klippa banden med någon"
    }
  ],
  "etymology_text": "Bro (Brücke) wird im Schwedischen auch bildhaft verwendet, so zum Beispiel wenn Phrygius 1615 Jesus mit „einer Brücke über das Meer der Sünden“ vergleicht. Besonders in der Redewendung riva alla broar (bakom sig) (alle Brücken (hinter sich) abreißen) ist die bildhafte Verwendung noch heute aktuell.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Om det finns den minsta chansen att få tillbaka jobbet vill man ju inte riva alla broar bakom sig.",
          "translation": "Wenn es auch nur die kleinste Chance gibt, den Arbeitsplatz zurückzubekommen, will man ja nicht alle Brücken hinter sich abreißen."
        },
        {
          "text": "Efter grälet med föräldrarna flytte de till Tanzania och rev alla broar bakom sig.",
          "translation": "Nach dem Streit mit den Eltern zogen sie nach Tansania und rissen alle Brücken hinter sich ab."
        }
      ],
      "glosses": [
        "alle Brücken hinter sich abbrechen; alle Verbindungen abbrechen, so dass es unmöglich ist, zurückzukehren; alle Brücken hinter sich abreißen"
      ],
      "id": "de-riva_alla_broar_bakom_sig-sv-phrase-fs6phItu",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`riːva `alːa `brʊːar `bɑːkɔm ˈsɛ̝jː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alle Brücken hinter sich abreißen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alle Brücken hinter sich abbrechen"
    }
  ],
  "word": "riva alla broar bakom sig"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "spränga alla broar bakom sig"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bränna sina skepp"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bränna alla broar"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "klippa banden med någon"
    }
  ],
  "etymology_text": "Bro (Brücke) wird im Schwedischen auch bildhaft verwendet, so zum Beispiel wenn Phrygius 1615 Jesus mit „einer Brücke über das Meer der Sünden“ vergleicht. Besonders in der Redewendung riva alla broar (bakom sig) (alle Brücken (hinter sich) abreißen) ist die bildhafte Verwendung noch heute aktuell.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Om det finns den minsta chansen att få tillbaka jobbet vill man ju inte riva alla broar bakom sig.",
          "translation": "Wenn es auch nur die kleinste Chance gibt, den Arbeitsplatz zurückzubekommen, will man ja nicht alle Brücken hinter sich abreißen."
        },
        {
          "text": "Efter grälet med föräldrarna flytte de till Tanzania och rev alla broar bakom sig.",
          "translation": "Nach dem Streit mit den Eltern zogen sie nach Tansania und rissen alle Brücken hinter sich ab."
        }
      ],
      "glosses": [
        "alle Brücken hinter sich abbrechen; alle Verbindungen abbrechen, so dass es unmöglich ist, zurückzukehren; alle Brücken hinter sich abreißen"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`riːva `alːa `brʊːar `bɑːkɔm ˈsɛ̝jː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alle Brücken hinter sich abreißen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alle Brücken hinter sich abbrechen"
    }
  ],
  "word": "riva alla broar bakom sig"
}

Download raw JSONL data for riva alla broar bakom sig meaning in All languages combined (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.