"rikijs" meaning in All languages combined

See rikijs on Wiktionary

Noun [Prußisch]

Etymology: Entlehnung aus dem Germanischen, vergleiche gotisch 𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃 (reiks) ^(→ got) Forms: Nominativ, rikijs [singular], rekis [singular], rickis [singular], rykyes [singular], rikijai [plural], Genitiv, rikijas [singular], Dativ, Akkusativ, rikijan [singular], rekian [singular], rikijans [plural], Vokativ, rikijs [singular], rikijai [plural]
  1. Herr
    Sense id: de-rikijs-prg-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Herr): Herr [masculine] (Deutsch)

Inflected forms

Download JSONL data for rikijs meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Prußisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prußisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Prußisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Prußisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Gotisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Entlehnung aus dem Germanischen, vergleiche gotisch 𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃 (reiks) ^(→ got)",
  "forms": [
    {
      "form": "Nominativ",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijs",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rekis",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rickis",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rykyes",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijai",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Genitiv",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijas",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Dativ",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "Akkusativ",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijan",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rekian",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijans",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Vokativ",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijs",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijai",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Prußisch",
  "lang_code": "prg",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„As drowe an Deiuan, Thawan wismosing, kas ast taykowuns dangon bah semmin, Bah an Jesum Christū swaian ainan Sunum nusun rekian, kas patickots ast assastan swintan naseilen, gemmons assastan jungkfrawen Marian.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "raw_ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„Nuson Rekis Christus bela prey swaians maldaisins,“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "text": "„Nusen rickis Jesus Christus, anstan nactin kadan proweladin, ymmits stan geittin, dinkowats bha limatz bha daits swaimans maldaisemans bha belats,“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "raw_ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Mes turrimai Deiwan stan Rikijan kirscha wissan powijstin biātwei bhe mijlan turīt, bhe stesmu auschaudītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "raw_ref": "Erich Berneker: Die preussische Sprache. Texte, Grammatik, Etymologisches Wörterbuch. Karl J. Trübner, Strassburg 1896 (Internet Archive) , Seite 59.",
          "text": "„Wissas Ackis giēidi notien Rikijs, bhe tu dāse stēimans, tennēison landan, prei swaian kerdan Toū etwēre twaian rānkan, bhe stuāinei [sātuinei] wissan ka stwi giwe sen labbapodingausnan.“ (Enchiridion 49)"
        },
        {
          "raw_ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 59–61.",
          "text": "„Ious waikai seiti poklusmai, iouson kermeneniskans Rikijans, sen biāsnan bhe dirbinsnan, bhe Lāngiseiliskan iousai sīras kāigi, Christo subbsmu, ni sen schlusien ter ains pirschdau ackins, kāigi steimans smunentins prei prodingan, schlāits kaigj stai waikui Christi, kai ious stawīdan quāitin Deiwas seggītei esse sīran, sen labban quāitin,“ (Enchiridion 61)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Herr"
      ],
      "id": "de-rikijs-prg-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Altpreußisch",
      "lang_code": "prg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Herr",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Herr"
    }
  ],
  "word": "rikijs"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Prußisch)",
    "Prußisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Prußisch)",
    "Substantiv (Prußisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Gotisch)"
  ],
  "etymology_text": "Entlehnung aus dem Germanischen, vergleiche gotisch 𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃 (reiks) ^(→ got)",
  "forms": [
    {
      "form": "Nominativ",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijs",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rekis",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rickis",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rykyes",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijai",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Genitiv",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijas",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Dativ",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "Akkusativ",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijan",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rekian",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijans",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Vokativ",
      "raw_tags": [
        "Kasus"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijs",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rikijai",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Prußisch",
  "lang_code": "prg",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.",
          "text": "„As drowe an Deiuan, Thawan wismosing, kas ast taykowuns dangon bah semmin, Bah an Jesum Christū swaian ainan Sunum nusun rekian, kas patickots ast assastan swintan naseilen, gemmons assastan jungkfrawen Marian.“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "raw_ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.",
          "text": "„Nuson Rekis Christus bela prey swaians maldaisins,“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "text": "„Nusen rickis Jesus Christus, anstan nactin kadan proweladin, ymmits stan geittin, dinkowats bha limatz bha daits swaimans maldaisemans bha belats,“ (Katechismus I)"
        },
        {
          "raw_ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 23.",
          "text": "„Mes turrimai Deiwan stan Rikijan kirscha wissan powijstin biātwei bhe mijlan turīt, bhe stesmu auschaudītwei.“ (Enchiridion 1)"
        },
        {
          "raw_ref": "Erich Berneker: Die preussische Sprache. Texte, Grammatik, Etymologisches Wörterbuch. Karl J. Trübner, Strassburg 1896 (Internet Archive) , Seite 59.",
          "text": "„Wissas Ackis giēidi notien Rikijs, bhe tu dāse stēimans, tennēison landan, prei swaian kerdan Toū etwēre twaian rānkan, bhe stuāinei [sātuinei] wissan ka stwi giwe sen labbapodingausnan.“ (Enchiridion 49)"
        },
        {
          "raw_ref": "Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 59–61.",
          "text": "„Ious waikai seiti poklusmai, iouson kermeneniskans Rikijans, sen biāsnan bhe dirbinsnan, bhe Lāngiseiliskan iousai sīras kāigi, Christo subbsmu, ni sen schlusien ter ains pirschdau ackins, kāigi steimans smunentins prei prodingan, schlāits kaigj stai waikui Christi, kai ious stawīdan quāitin Deiwas seggītei esse sīran, sen labban quāitin,“ (Enchiridion 61)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Herr"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Altpreußisch",
      "lang_code": "prg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Herr",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Herr"
    }
  ],
  "word": "rikijs"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-08 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.