See malacus on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjektiv (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "levis" }, { "sense_index": "1", "word": "mollis" }, { "sense_index": "1", "word": "tener" }, { "sense_index": "3", "word": "delicatus" }, { "sense_index": "3", "word": "mollis" }, { "sense_index": "4", "word": "iucundus" }, { "sense_index": "4", "word": "lautus" } ], "etymology_text": "Entlehnung aus dem altgriechischen μαλακός (malakos^☆) ^(→ grc)", "hyphenation": "ma·la·cus", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 1: Tragicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1897 (Internet Archive) , Seite 14.", "text": "„Pallis patagiis crocotis malacis mortualibus“ (Naev. trag. 43)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat)", "text": "„pro hasta talos, pro lorica malacum capiam pallium,“ (Plaut. Bacch. 71)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus II: Miles Gloriosus, Mostellaria, Persa, Poenulus, Pseudolus, Rudens, Stichus, Trinummus, Truculentus, Vidularia, Fragmenta, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat)", "text": "„verum egone eam ducam domum / quae mihi numquam hoc dicat ‚eme, mi uir, lanam, und’ tibi pallium / malacum et calidum conficiatur tunicaeque hibernae bonae, / ne algeas hac hieme‘“ (Plaut. Mil. 681–689)" }, { "text": "„vel unctiones Graecas sudatorias / vendo vel alias malacas, crapularias;“ (Plaut. Stich. 226–227)" } ], "glosses": [ "nicht rau; weich" ], "id": "de-malacus-la-adj-qPhaDjJe", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "„tum ad saltandum non cinaedus malacus aequest atque ego.“ (Plaut. Mil. 668)" } ], "glosses": [ "weich, zart, gelenkig" ], "id": "de-malacus-la-adj-zfWi3uSk", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "„tun tantilli doni caussa, / holerum atque escarum et poscarum, moechum malacum, cincinnatum, / umbraticulum, tympanotribam amas. hominem non nauci?“ (Plaut. Truc. 608–610)" }, { "ref": "Johann Vahlen (Herausgeber): Ennianae poesis reliquiae. 2. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1903 (Internet Archive) , Seite 217.", "text": "substantivisch: „ibant malaci viere Veneriam corollam“ (Enn. frgm. 1 = var. 25)" } ], "glosses": [ "weichlich, verweichlicht, zart" ], "id": "de-malacus-la-adj-PTK7xf3m", "sense_index": "3", "tags": [ "figurative" ] }, { "examples": [ { "text": "„hic nostra agetur aetas in malacum modum,“ (Plaut. Bacch. 355)" } ], "glosses": [ "angenehm, freudig, üppig" ], "id": "de-malacus-la-adj-QCNvhtYH", "sense_index": "4", "tags": [ "figurative" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nicht rau; weich", "sense_index": "1", "word": "weich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "weich, zart, gelenkig", "sense_index": "2", "word": "weich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "weich, zart, gelenkig", "sense_index": "2", "word": "zart" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "weich, zart, gelenkig", "sense_index": "2", "word": "gelenkig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: weichlich, verweichlicht, zart", "sense_index": "3", "word": "weichlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: weichlich, verweichlicht, zart", "sense_index": "3", "word": "verweichlicht" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: weichlich, verweichlicht, zart", "sense_index": "3", "word": "zart" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: angenehm, freudig, üppig", "sense_index": "4", "word": "angenehm" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: angenehm, freudig, üppig", "sense_index": "4", "word": "freudig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: angenehm, freudig, üppig", "sense_index": "4", "word": "üppig" } ], "word": "malacus" }
{ "categories": [ "Adjektiv (Latein)", "Anagramm sortiert (Latein)", "Latein", "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "siehe auch", "Übersetzungen (Altgriechisch)" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "levis" }, { "sense_index": "1", "word": "mollis" }, { "sense_index": "1", "word": "tener" }, { "sense_index": "3", "word": "delicatus" }, { "sense_index": "3", "word": "mollis" }, { "sense_index": "4", "word": "iucundus" }, { "sense_index": "4", "word": "lautus" } ], "etymology_text": "Entlehnung aus dem altgriechischen μαλακός (malakos^☆) ^(→ grc)", "hyphenation": "ma·la·cus", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 1: Tragicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1897 (Internet Archive) , Seite 14.", "text": "„Pallis patagiis crocotis malacis mortualibus“ (Naev. trag. 43)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat)", "text": "„pro hasta talos, pro lorica malacum capiam pallium,“ (Plaut. Bacch. 71)" }, { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus II: Miles Gloriosus, Mostellaria, Persa, Poenulus, Pseudolus, Rudens, Stichus, Trinummus, Truculentus, Vidularia, Fragmenta, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat)", "text": "„verum egone eam ducam domum / quae mihi numquam hoc dicat ‚eme, mi uir, lanam, und’ tibi pallium / malacum et calidum conficiatur tunicaeque hibernae bonae, / ne algeas hac hieme‘“ (Plaut. Mil. 681–689)" }, { "text": "„vel unctiones Graecas sudatorias / vendo vel alias malacas, crapularias;“ (Plaut. Stich. 226–227)" } ], "glosses": [ "nicht rau; weich" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "„tum ad saltandum non cinaedus malacus aequest atque ego.“ (Plaut. Mil. 668)" } ], "glosses": [ "weich, zart, gelenkig" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "„tun tantilli doni caussa, / holerum atque escarum et poscarum, moechum malacum, cincinnatum, / umbraticulum, tympanotribam amas. hominem non nauci?“ (Plaut. Truc. 608–610)" }, { "ref": "Johann Vahlen (Herausgeber): Ennianae poesis reliquiae. 2. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1903 (Internet Archive) , Seite 217.", "text": "substantivisch: „ibant malaci viere Veneriam corollam“ (Enn. frgm. 1 = var. 25)" } ], "glosses": [ "weichlich, verweichlicht, zart" ], "sense_index": "3", "tags": [ "figurative" ] }, { "examples": [ { "text": "„hic nostra agetur aetas in malacum modum,“ (Plaut. Bacch. 355)" } ], "glosses": [ "angenehm, freudig, üppig" ], "sense_index": "4", "tags": [ "figurative" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nicht rau; weich", "sense_index": "1", "word": "weich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "weich, zart, gelenkig", "sense_index": "2", "word": "weich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "weich, zart, gelenkig", "sense_index": "2", "word": "zart" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "weich, zart, gelenkig", "sense_index": "2", "word": "gelenkig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: weichlich, verweichlicht, zart", "sense_index": "3", "word": "weichlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: weichlich, verweichlicht, zart", "sense_index": "3", "word": "verweichlicht" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: weichlich, verweichlicht, zart", "sense_index": "3", "word": "zart" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: angenehm, freudig, üppig", "sense_index": "4", "word": "angenehm" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: angenehm, freudig, üppig", "sense_index": "4", "word": "freudig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "übertragen: angenehm, freudig, üppig", "sense_index": "4", "word": "üppig" } ], "word": "malacus" }
Download raw JSONL data for malacus meaning in All languages combined (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.