"lägga rabarber på något" meaning in All languages combined

See lägga rabarber på något on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: `le̞ɡːa raˈbarbər pɔ `noːɡɔt
Etymology: In der Redewendung lägga rabarber på något ist das Wort rabarber ^(→ sv) aus der Verdrehung des Wortes Embargo entstanden. Embargo vom spanischen „in Beschlag nehmen“ ist die Unterbindung von Im- und Exporten, eben auch durch die Beschlagnahme fremden Eigentums durch den Staat.
  1. etwas ungehemmt in Beschlag nehmen; sich etwas unter den Nagel reißen; „Rhabarber auf etwas legen“
    Sense id: de-lägga_rabarber_på_något-sv-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: lägga vantarna på något Translations: sich etwas unter den Nagel reißen (Deutsch)

Download JSONL data for lägga rabarber på något meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "In der Redewendung lägga rabarber på något ist das Wort rabarber ^(→ sv) aus der Verdrehung des Wortes Embargo entstanden. Embargo vom spanischen „in Beschlag nehmen“ ist die Unterbindung von Im- und Exporten, eben auch durch die Beschlagnahme fremden Eigentums durch den Staat.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Sportportal 2011-05-14",
          "text": "Liverpool vill lägga rabarber på Barcastjärna.\n::Liverpool will sich den Barcelona-Star unter den Nagel reißen."
        },
        {
          "raw_ref": "Blog 2009",
          "text": "Jag lyckades lägga rabarber på sista paret handdukar som blev en fin present.\n:: Ich hatte mir mit viel Glück das letzte Paar Handtücher unter den Nagel gerissen. Das wurde dann ein schönes Geschenk."
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas ungehemmt in Beschlag nehmen; sich etwas unter den Nagel reißen; „Rhabarber auf etwas legen“"
      ],
      "id": "de-lägga_rabarber_på_något-sv-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`le̞ɡːa raˈbarbər pɔ `noːɡɔt"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "lägga vantarna på något"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "sich etwas unter den Nagel reißen"
    }
  ],
  "word": "lägga rabarber på något"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "In der Redewendung lägga rabarber på något ist das Wort rabarber ^(→ sv) aus der Verdrehung des Wortes Embargo entstanden. Embargo vom spanischen „in Beschlag nehmen“ ist die Unterbindung von Im- und Exporten, eben auch durch die Beschlagnahme fremden Eigentums durch den Staat.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Sportportal 2011-05-14",
          "text": "Liverpool vill lägga rabarber på Barcastjärna.\n::Liverpool will sich den Barcelona-Star unter den Nagel reißen."
        },
        {
          "raw_ref": "Blog 2009",
          "text": "Jag lyckades lägga rabarber på sista paret handdukar som blev en fin present.\n:: Ich hatte mir mit viel Glück das letzte Paar Handtücher unter den Nagel gerissen. Das wurde dann ein schönes Geschenk."
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas ungehemmt in Beschlag nehmen; sich etwas unter den Nagel reißen; „Rhabarber auf etwas legen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`le̞ɡːa raˈbarbər pɔ `noːɡɔt"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "lägga vantarna på något"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "sich etwas unter den Nagel reißen"
    }
  ],
  "word": "lägga rabarber på något"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.