See keep one's own counsel on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "talkative" }, { "sense_index": "1", "word": "garrulous" }, { "sense_index": "1", "word": "loquacious" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Englisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Redewendung (Englisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Englisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "keep one's counsel", "tags": [ "variant" ] } ], "hyphenation": "keep one's own coun·sel", "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Anna had every cause to mistrust him though she kept her own counsel.", "translation": "Anna hatte jeden Grund, ihm zu misstrauen, trotzdem sagte sie nichts." }, { "text": "In the office I advice you to keep your own counsel.", "translation": "Im Büro rate ich dir, deine Meinung für dich zu behalten." }, { "ref": "Michael White: Alan Watkins obituary. Political columnist with a bloody-minded independent streak. In: The Guardian Online. 9. Mai 2010, ISSN 0261-3077 (URL, abgerufen am 6. November 2017) .", "text": "In each job he kept his own counsel.", "translation": "Auf jeder Stelle hielt er sich mit öffentlichen Verlautbarungen zurück." }, { "ref": "David Torrance: Andrew O’Hagan’s romantic view of Scottish independence is nonsense. In: The Guardian Online. 17. August 2017, ISSN 0261-3077 (URL, abgerufen am 6. November 2017) .", "text": "For years, the novelist Andrew O’Hagan has kept quiet about Scotland. While almost every other writer, artist and poet weighed into the independence debate, he kept his own counsel.", "translation": "Der Romancier Andrew O'Hagan hat jahrelang über Schottland geschwiegen. Während sich fast jeder andere Schriftsteller, Künstler und Dichter an der Unabhängigkeitsdebatte beteiligte, schwieg er." }, { "ref": "Wikisource: James Joyce: Dubliners, The Boarding House, 1917", "text": "Things went on so for a long time and Mrs. Mooney began to think of sending Polly back to typewriting when she noticed that something was going on between Polly and one of the young men. She watched the pair and kept her own counsel.", "translation": "Es ging lange so weiter, und Mrs. Mooney begann daran zu denken, Polly zum Maschinenschreiben zurückzuschicken, als sie bemerkte, dass etwas zwischen Polly und einem der jungen Männer lief. Sie beobachtete das Paar und sagte nichts." }, { "ref": "Historical biography - Prussian genius. The Economist Newspaper Limited, London, 13. April 2000, abgerufen am 6. November 2017 (en Kommentar=Buchbesprechungen).", "text": "Thereafter and for the rest of his life, Frederick, who became king on his father's death in 1740, craved affection while keeping his own counsel. His reserve could be impenetrable.", "translation": "Fridrich, der nach dem Tode seines Vaters im Jahre 1740 König wurde, sehnte sich danach und für den Rest seines Lebens nach Zuneigung und blieb dabei zurückhaltend. Seine Zurückhaltung konnte [völlig] undurchdringlich sein." } ], "glosses": [ "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten, seine Meinung zu einem Thema verbergen/für sich behalten, keine öffentlichen Erklärungen über etwas abgeben: schweigen, sich zurückhalten, nichts sagen" ], "id": "de-keep_one's_own_counsel-en-phrase-xeMd9i3e", "raw_tags": [ "formal" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "kiːp … əʊn ˈkaʊnsl" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "hold one's peace" }, { "sense_index": "1", "word": "keep one's cards close to one's chest" }, { "sense_index": "1", "word": "keep one's lips sealed" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten", "sense_index": "1", "word": "schweigen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten", "sense_index": "1", "word": "sich zurückhalten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten", "sense_index": "1", "word": "nichts" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten", "sense_index": "1", "word": "sagen" } ], "word": "keep one's own counsel" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "talkative" }, { "sense_index": "1", "word": "garrulous" }, { "sense_index": "1", "word": "loquacious" } ], "categories": [ "Englisch", "Redewendung (Englisch)", "Rückläufige Wörterliste (Englisch)", "siehe auch" ], "forms": [ { "form": "keep one's counsel", "tags": [ "variant" ] } ], "hyphenation": "keep one's own coun·sel", "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Anna had every cause to mistrust him though she kept her own counsel.", "translation": "Anna hatte jeden Grund, ihm zu misstrauen, trotzdem sagte sie nichts." }, { "text": "In the office I advice you to keep your own counsel.", "translation": "Im Büro rate ich dir, deine Meinung für dich zu behalten." }, { "ref": "Michael White: Alan Watkins obituary. Political columnist with a bloody-minded independent streak. In: The Guardian Online. 9. Mai 2010, ISSN 0261-3077 (URL, abgerufen am 6. November 2017) .", "text": "In each job he kept his own counsel.", "translation": "Auf jeder Stelle hielt er sich mit öffentlichen Verlautbarungen zurück." }, { "ref": "David Torrance: Andrew O’Hagan’s romantic view of Scottish independence is nonsense. In: The Guardian Online. 17. August 2017, ISSN 0261-3077 (URL, abgerufen am 6. November 2017) .", "text": "For years, the novelist Andrew O’Hagan has kept quiet about Scotland. While almost every other writer, artist and poet weighed into the independence debate, he kept his own counsel.", "translation": "Der Romancier Andrew O'Hagan hat jahrelang über Schottland geschwiegen. Während sich fast jeder andere Schriftsteller, Künstler und Dichter an der Unabhängigkeitsdebatte beteiligte, schwieg er." }, { "ref": "Wikisource: James Joyce: Dubliners, The Boarding House, 1917", "text": "Things went on so for a long time and Mrs. Mooney began to think of sending Polly back to typewriting when she noticed that something was going on between Polly and one of the young men. She watched the pair and kept her own counsel.", "translation": "Es ging lange so weiter, und Mrs. Mooney begann daran zu denken, Polly zum Maschinenschreiben zurückzuschicken, als sie bemerkte, dass etwas zwischen Polly und einem der jungen Männer lief. Sie beobachtete das Paar und sagte nichts." }, { "ref": "Historical biography - Prussian genius. The Economist Newspaper Limited, London, 13. April 2000, abgerufen am 6. November 2017 (en Kommentar=Buchbesprechungen).", "text": "Thereafter and for the rest of his life, Frederick, who became king on his father's death in 1740, craved affection while keeping his own counsel. His reserve could be impenetrable.", "translation": "Fridrich, der nach dem Tode seines Vaters im Jahre 1740 König wurde, sehnte sich danach und für den Rest seines Lebens nach Zuneigung und blieb dabei zurückhaltend. Seine Zurückhaltung konnte [völlig] undurchdringlich sein." } ], "glosses": [ "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten, seine Meinung zu einem Thema verbergen/für sich behalten, keine öffentlichen Erklärungen über etwas abgeben: schweigen, sich zurückhalten, nichts sagen" ], "raw_tags": [ "formal" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "kiːp … əʊn ˈkaʊnsl" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "hold one's peace" }, { "sense_index": "1", "word": "keep one's cards close to one's chest" }, { "sense_index": "1", "word": "keep one's lips sealed" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten", "sense_index": "1", "word": "schweigen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten", "sense_index": "1", "word": "sich zurückhalten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten", "sense_index": "1", "word": "nichts" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "nichts zu seinen Gedanken oder Plänen verraten", "sense_index": "1", "word": "sagen" } ], "word": "keep one's own counsel" }
Download raw JSONL data for keep one's own counsel meaning in All languages combined (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.