"iel" meaning in All languages combined

See iel on Wiktionary

Adverb [Esperanto]

  1. irgendwie
    Sense id: de-iel-eo-adv-IyhL-K8r
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (irgendwie): irgendwie (Deutsch)

Pronoun [Französisch]

IPA: jɛl Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iel.wav , LL-Q150 (fra)-DSwissK-iel.wav [Swiss Standard German]
  1. ein „konstruiertes“ geschlechtsneutrales unbetontes Pronomen (Subjektform), das sowohl „er“ als auch „sie“ bedeutet Tags: rare
    Sense id: de-iel-fr-pron-STIJvcAe
  2. betonte Form von [1] Tags: rare
    Sense id: de-iel-fr-pron-M7Rs9SFH
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (betonte Form von [1]): er (Deutsch), sie (Deutsch), they (Englisch) Translations (geschlechtsneutrales Pronomen 3. Person): er (Deutsch), sie (Deutsch), they (Englisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Esperanto)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Esperanto)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Esperanto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Esperanto)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "irgendwie"
      ],
      "id": "de-iel-eo-adv-IyhL-K8r",
      "raw_tags": [
        "Adverb der Art und Weise"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "irgendwie",
      "sense_index": "1",
      "word": "irgendwie"
    }
  ],
  "word": "iel"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Französisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "[1, 2] Kofferwort aus il und elle"
  ],
  "hyphenation": "ieliels",
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Personalpronomen",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              1,
              4
            ],
            [
              78,
              81
            ]
          ],
          "ref": "Olivia B. Smith, Witch Hunt, Partie 1 : Le Legacy d’Olivia.",
          "text": "„Iel suivait bien évidement les conseils de sa mère, continuant à affirmer qu’iel était un garçon, ce qui jusque là n’avait jamais été démenti.“",
          "translation": "[Das Kind] folgte selbstredend den Ratschlägen seiner Mutter und gab weiterhin vor, dass es ein Junge war, was bisher nie entkräftet worden war."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein „konstruiertes“ geschlechtsneutrales unbetontes Pronomen (Subjektform), das sowohl „er“ als auch „sie“ bedeutet"
      ],
      "id": "de-iel-fr-pron-STIJvcAe",
      "raw_tags": [
        "3. Person Femininum und Maskulinum"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              25,
              28
            ]
          ],
          "ref": "Marion Olité (Konbini Biiinge), Transparent s'achève sur un final musical coloré et doux-amer.",
          "text": "„Et sans surprise, c’est iel qui a l’arc narratif le plus intéressant de l’histoire, autour de sa relation à la religion juive.“",
          "translation": "Und es überrascht nicht, dass es [diese Gestalt] ist, die den interessantesten Handlungsbogen der Geschichte aufweist, bei dem es um ihre Beziehung zur jüdischen Religion geht."
        }
      ],
      "glosses": [
        "betonte Form von [1]"
      ],
      "id": "de-iel-fr-pron-M7Rs9SFH",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "jɛl"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iel.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iel.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iel.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iel.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iel.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iel.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-iel.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-iel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-iel.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-iel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-iel.wav.ogg",
      "tags": [
        "Swiss Standard German"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-iel.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geschlechtsneutrales Pronomen 3. Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "er"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geschlechtsneutrales Pronomen 3. Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "sie"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "geschlechtsneutrales Pronomen 3. Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "they"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "betonte Form von [1]",
      "sense_index": "2",
      "word": "er"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "betonte Form von [1]",
      "sense_index": "2",
      "word": "sie"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "betonte Form von [1]",
      "sense_index": "2",
      "word": "they"
    }
  ],
  "word": "iel"
}
{
  "categories": [
    "Adverb (Esperanto)",
    "Anagramm sortiert (Esperanto)",
    "Esperanto",
    "Rückläufige Wörterliste (Esperanto)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "irgendwie"
      ],
      "raw_tags": [
        "Adverb der Art und Weise"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "irgendwie",
      "sense_index": "1",
      "word": "irgendwie"
    }
  ],
  "word": "iel"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Französisch)",
    "Französisch",
    "Personalpronomen (Französisch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_texts": [
    "[1, 2] Kofferwort aus il und elle"
  ],
  "hyphenation": "ieliels",
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Personalpronomen",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              1,
              4
            ],
            [
              78,
              81
            ]
          ],
          "ref": "Olivia B. Smith, Witch Hunt, Partie 1 : Le Legacy d’Olivia.",
          "text": "„Iel suivait bien évidement les conseils de sa mère, continuant à affirmer qu’iel était un garçon, ce qui jusque là n’avait jamais été démenti.“",
          "translation": "[Das Kind] folgte selbstredend den Ratschlägen seiner Mutter und gab weiterhin vor, dass es ein Junge war, was bisher nie entkräftet worden war."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein „konstruiertes“ geschlechtsneutrales unbetontes Pronomen (Subjektform), das sowohl „er“ als auch „sie“ bedeutet"
      ],
      "raw_tags": [
        "3. Person Femininum und Maskulinum"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              25,
              28
            ]
          ],
          "ref": "Marion Olité (Konbini Biiinge), Transparent s'achève sur un final musical coloré et doux-amer.",
          "text": "„Et sans surprise, c’est iel qui a l’arc narratif le plus intéressant de l’histoire, autour de sa relation à la religion juive.“",
          "translation": "Und es überrascht nicht, dass es [diese Gestalt] ist, die den interessantesten Handlungsbogen der Geschichte aufweist, bei dem es um ihre Beziehung zur jüdischen Religion geht."
        }
      ],
      "glosses": [
        "betonte Form von [1]"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "jɛl"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iel.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iel.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iel.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iel.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iel.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iel.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-iel.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-iel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-iel.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-iel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-iel.wav.ogg",
      "tags": [
        "Swiss Standard German"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-iel.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geschlechtsneutrales Pronomen 3. Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "er"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geschlechtsneutrales Pronomen 3. Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "sie"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "geschlechtsneutrales Pronomen 3. Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "they"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "betonte Form von [1]",
      "sense_index": "2",
      "word": "er"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "betonte Form von [1]",
      "sense_index": "2",
      "word": "sie"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "betonte Form von [1]",
      "sense_index": "2",
      "word": "they"
    }
  ],
  "word": "iel"
}

Download raw JSONL data for iel meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the dewiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.