"derkemmen" meaning in All languages combined

See derkemmen on Wiktionary

Verb [Deutsch]

IPA: dɐˈkɛmɐ Audio: bar-derkemmen.ogg
Etymology: [1] aus der Vorsilbe der- und dem Verb kemmen. Forms: ich derkimme [present], du derkimmst [present], er derkimmt [present], sie derkimmt [present], es derkimmt [present], ich (derkam) [past], ich (derkäme) [subjunctive-ii], derkimm! [imperative, singular], derkimme! [imperative, singular], derkimmt! [imperative, plural], derkemmen [participle-2, perfect], sein [auxiliary, perfect]
  1. sich erschrecken Tags: Bavarian
    Sense id: de-derkemmen-de-verb-9euiv7iM
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: erschrecken Translations (bairisch: sich erschrecken): scare (Englisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "[1] aus der Vorsilbe der- und dem Verb kemmen.",
  "forms": [
    {
      "form": "ich derkimme",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "du derkimmst",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "er derkimmt",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "sie derkimmt",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "es derkimmt",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ich (derkam)",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ich (derkäme)",
      "tags": [
        "subjunctive-ii"
      ]
    },
    {
      "form": "derkimm!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "derkimme!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "derkimmt!",
      "tags": [
        "imperative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "derkemmen",
      "tags": [
        "participle-2",
        "perfect"
      ]
    },
    {
      "form": "sein",
      "tags": [
        "auxiliary",
        "perfect"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "der·kem·men",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Eduard Dorn",
          "date": "1892",
          "pages": "102",
          "ref": "Eduard Dorn: Die Madonna des Juden. 1892, Seite 102",
          "text": "„Und wia i in sei’ G’sicht einischau — war mir bald ’s Sterzreindl aus der Hand g’falln - so derkemma bin i!“",
          "title": "Die Madonna des Juden"
        },
        {
          "author": "Hermann Bahr",
          "date": "1901",
          "publisher": "Wiener Verlag",
          "ref": "Hermann Bahr: Der Franzl. Wiener Verlag, 1901",
          "text": "„Ah! – Bin i jetzt derkemma! Jessas!“",
          "title": "Der Franzl"
        },
        {
          "ref": "Hans Mayr: 1000 Worte tirolerisch. E. Sengthaler Verlag, Wörgl 1984 , Seite 20",
          "text": "„Komm nur her, ich derkimm nicht vor dir.“"
        },
        {
          "author": "Josef Fendl",
          "date": "2000",
          "edition": "1.",
          "pages": "157",
          "place": "Straubing",
          "publisher": "Verlag Attenkofer",
          "ref": "Josef Fendl: Literarisches Brotzeitbrettl. 1. Auflage. Verlag Attenkofer, Straubing 2000, Seite 157",
          "text": "„D Muatter is a so derkemma, daß s net amol woana hat kinna.“",
          "title": "Literarisches Brotzeitbrettl"
        },
        {
          "author": "Toni Lauerer",
          "date": "2002",
          "isbn": "3-934863-08-6",
          "pages": "129",
          "place": "Regensburg",
          "publisher": "VMZ-Buchverlag",
          "ref": "Toni Lauerer: Hauptsach', es schmeckt!. VMZ-Buchverlag, Regensburg 2002, ISBN 3-934863-08-6, Seite 129",
          "text": "„Da Ober war so dakemma, dassa direkt gstottert hod.“",
          "title": "Hauptsach', es schmeckt!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich erschrecken"
      ],
      "id": "de-derkemmen-de-verb-9euiv7iM",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Bavarian"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɐˈkɛmɐ",
      "raw_tags": [
        "westmittelbairisch"
      ]
    },
    {
      "audio": "bar-derkemmen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/Bar-derkemmen.ogg/Bar-derkemmen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/bar-derkemmen.ogg",
      "raw_tags": [
        "westmittelbairisch"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "erschrecken"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "bairisch: sich erschrecken",
      "sense_index": "1",
      "word": "scare"
    }
  ],
  "word": "derkemmen"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Verb (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "[1] aus der Vorsilbe der- und dem Verb kemmen.",
  "forms": [
    {
      "form": "ich derkimme",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "du derkimmst",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "er derkimmt",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "sie derkimmt",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "es derkimmt",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ich (derkam)",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ich (derkäme)",
      "tags": [
        "subjunctive-ii"
      ]
    },
    {
      "form": "derkimm!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "derkimme!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "derkimmt!",
      "tags": [
        "imperative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "derkemmen",
      "tags": [
        "participle-2",
        "perfect"
      ]
    },
    {
      "form": "sein",
      "tags": [
        "auxiliary",
        "perfect"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "der·kem·men",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Eduard Dorn",
          "date": "1892",
          "pages": "102",
          "ref": "Eduard Dorn: Die Madonna des Juden. 1892, Seite 102",
          "text": "„Und wia i in sei’ G’sicht einischau — war mir bald ’s Sterzreindl aus der Hand g’falln - so derkemma bin i!“",
          "title": "Die Madonna des Juden"
        },
        {
          "author": "Hermann Bahr",
          "date": "1901",
          "publisher": "Wiener Verlag",
          "ref": "Hermann Bahr: Der Franzl. Wiener Verlag, 1901",
          "text": "„Ah! – Bin i jetzt derkemma! Jessas!“",
          "title": "Der Franzl"
        },
        {
          "ref": "Hans Mayr: 1000 Worte tirolerisch. E. Sengthaler Verlag, Wörgl 1984 , Seite 20",
          "text": "„Komm nur her, ich derkimm nicht vor dir.“"
        },
        {
          "author": "Josef Fendl",
          "date": "2000",
          "edition": "1.",
          "pages": "157",
          "place": "Straubing",
          "publisher": "Verlag Attenkofer",
          "ref": "Josef Fendl: Literarisches Brotzeitbrettl. 1. Auflage. Verlag Attenkofer, Straubing 2000, Seite 157",
          "text": "„D Muatter is a so derkemma, daß s net amol woana hat kinna.“",
          "title": "Literarisches Brotzeitbrettl"
        },
        {
          "author": "Toni Lauerer",
          "date": "2002",
          "isbn": "3-934863-08-6",
          "pages": "129",
          "place": "Regensburg",
          "publisher": "VMZ-Buchverlag",
          "ref": "Toni Lauerer: Hauptsach', es schmeckt!. VMZ-Buchverlag, Regensburg 2002, ISBN 3-934863-08-6, Seite 129",
          "text": "„Da Ober war so dakemma, dassa direkt gstottert hod.“",
          "title": "Hauptsach', es schmeckt!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich erschrecken"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Bavarian"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɐˈkɛmɐ",
      "raw_tags": [
        "westmittelbairisch"
      ]
    },
    {
      "audio": "bar-derkemmen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/Bar-derkemmen.ogg/Bar-derkemmen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/bar-derkemmen.ogg",
      "raw_tags": [
        "westmittelbairisch"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "erschrecken"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "bairisch: sich erschrecken",
      "sense_index": "1",
      "word": "scare"
    }
  ],
  "word": "derkemmen"
}

Download raw JSONL data for derkemmen meaning in All languages combined (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-19 from the dewiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and ad0d2ff). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.