"den Bock zum Gärtner machen" meaning in All languages combined

See den Bock zum Gärtner machen on Wiktionary

Phrase [Deutsch]

IPA: deːn ˈbɔk t͡sʊm ˈɡɛʁtnɐ ˌmaxn̩ Audio: De-den_Bock_zum_Gärtner_machen.ogg
Etymology: Die Redewendung bezieht sich darauf, dass ein Ziegenbock in einem Garten die Pflanzen abfressen und die Beete zertrampeln würde, er also als Gärtner denkbar ungeeignet wäre. Den Bock zum Gärtner machen ist nicht lateinisch-romanischen Ursprungs, sondern seit dem 16. Jahrhundert bei Hans Sachs und zunehmend gegen 1650 in niederdeutschen Quellen belegt.
  1. jemandem eine Aufgabe übertragen, zu der er nicht geeignet ist; demjenigen, der Schaden verursacht, die Pflege einer Sache anvertrauen/die Verantwortung für etwas übertragen Tags: colloquial
    Sense id: de-den_Bock_zum_Gärtner_machen-de-phrase-ODQfJT3G
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: sette bukken til å passe havresekken (Bokmål), let the fox guard the henhouse (Englisch), fox in the henhouse (Englisch), panna pukki kaalimaan vartijaksi (Finnisch), enfermer le loup dans la bergerie (Französisch), לתת לחתול לשמור על השמנת (Hebräisch), setje bukken til å passe havresekken (Nynorsk), пустить козла в огород (pustitʹ kozla v ogorod) (Russisch), пустить лису в курятник (pustitʹ lisu v kurjatnik) (Russisch), göra bocken till trädgårdsmästare (Schwedisch), udělat kozla zahradníkem (Tschechisch), kecskére bízni a káposztát (Ungarisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die Redewendung bezieht sich darauf, dass ein Ziegenbock in einem Garten die Pflanzen abfressen und die Beete zertrampeln würde, er also als Gärtner denkbar ungeeignet wäre.\n Den Bock zum Gärtner machen ist nicht lateinisch-romanischen Ursprungs, sondern seit dem 16. Jahrhundert bei Hans Sachs und zunehmend gegen 1650 in niederdeutschen Quellen belegt.",
  "hyphenation": "den Bock zum Gärt·ner ma·chen",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Moritz Brosch, Oliver Cromwell und die Puritanische Revolution (1886), Seite 297",
          "text": "„Es wird in parlamentarischen Kreisen mehr als einen presbyterianischen Feuerbrand gegeben haben, dem es scheinen mochte, dass Cromwell mit solch einer Mission betrauen so viele heisse, als den Bock zum Gärtner machen wollen.“"
        },
        {
          "author": "Stefan Smid",
          "edition": "6., neu bearbeitete",
          "isbn": "978-3-11-027092-1",
          "pages": "39 (§ 1 Rn. 110)",
          "place": "Berlin/Boston",
          "publisher": "Walter de Gruyter GmbH & Co. KG",
          "ref": "Stefan Smid: Handbuch Insolvenzrecht. 6., neu bearbeitete Auflage. Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston 2012, ISBN 978-3-11-027092-1, Seite 39 (§ 1 Rn. 110) .",
          "text": "„Kaum ein Satz konnte mehr Überzeugungskraft ausstrahlen als der Volker Grubs, es dürfe mit dem Insolvenzschuldner durch Anordnung der Eigenverwaltung nicht der Bock zum Gärtner gemacht werden.“",
          "title": "Handbuch Insolvenzrecht",
          "year": "2012"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemandem eine Aufgabe übertragen, zu der er nicht geeignet ist; demjenigen, der Schaden verursacht, die Pflege einer Sache anvertrauen/die Verantwortung für etwas übertragen"
      ],
      "id": "de-den_Bock_zum_Gärtner_machen-de-phrase-ODQfJT3G",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "deːn ˈbɔk t͡sʊm ˈɡɛʁtnɐ ˌmaxn̩"
    },
    {
      "audio": "De-den_Bock_zum_Gärtner_machen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/De-den_Bock_zum_Gärtner_machen.ogg/De-den_Bock_zum_Gärtner_machen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-den_Bock_zum_Gärtner_machen.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "let the fox guard the henhouse"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "fox in the henhouse"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "panna pukki kaalimaan vartijaksi"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "enfermer le loup dans la bergerie"
    },
    {
      "lang": "Hebräisch",
      "lang_code": "he",
      "sense_index": "1",
      "uncertain": true,
      "word": "לתת לחתול לשמור על השמנת"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense_index": "1",
      "word": "sette bukken til å passe havresekken"
    },
    {
      "lang": "Nynorsk",
      "lang_code": "nn",
      "sense_index": "1",
      "word": "setje bukken til å passe havresekken"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "pustitʹ kozla v ogorod",
      "sense_index": "1",
      "word": "пустить козла в огород"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "pustitʹ lisu v kurjatnik",
      "sense_index": "1",
      "word": "пустить лису в курятник"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "word": "göra bocken till trädgårdsmästare"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense_index": "1",
      "word": "udělat kozla zahradníkem"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense_index": "1",
      "word": "kecskére bízni a káposztát"
    }
  ],
  "word": "den Bock zum Gärtner machen"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Die Redewendung bezieht sich darauf, dass ein Ziegenbock in einem Garten die Pflanzen abfressen und die Beete zertrampeln würde, er also als Gärtner denkbar ungeeignet wäre.\n Den Bock zum Gärtner machen ist nicht lateinisch-romanischen Ursprungs, sondern seit dem 16. Jahrhundert bei Hans Sachs und zunehmend gegen 1650 in niederdeutschen Quellen belegt.",
  "hyphenation": "den Bock zum Gärt·ner ma·chen",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Moritz Brosch, Oliver Cromwell und die Puritanische Revolution (1886), Seite 297",
          "text": "„Es wird in parlamentarischen Kreisen mehr als einen presbyterianischen Feuerbrand gegeben haben, dem es scheinen mochte, dass Cromwell mit solch einer Mission betrauen so viele heisse, als den Bock zum Gärtner machen wollen.“"
        },
        {
          "author": "Stefan Smid",
          "edition": "6., neu bearbeitete",
          "isbn": "978-3-11-027092-1",
          "pages": "39 (§ 1 Rn. 110)",
          "place": "Berlin/Boston",
          "publisher": "Walter de Gruyter GmbH & Co. KG",
          "ref": "Stefan Smid: Handbuch Insolvenzrecht. 6., neu bearbeitete Auflage. Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston 2012, ISBN 978-3-11-027092-1, Seite 39 (§ 1 Rn. 110) .",
          "text": "„Kaum ein Satz konnte mehr Überzeugungskraft ausstrahlen als der Volker Grubs, es dürfe mit dem Insolvenzschuldner durch Anordnung der Eigenverwaltung nicht der Bock zum Gärtner gemacht werden.“",
          "title": "Handbuch Insolvenzrecht",
          "year": "2012"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemandem eine Aufgabe übertragen, zu der er nicht geeignet ist; demjenigen, der Schaden verursacht, die Pflege einer Sache anvertrauen/die Verantwortung für etwas übertragen"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "deːn ˈbɔk t͡sʊm ˈɡɛʁtnɐ ˌmaxn̩"
    },
    {
      "audio": "De-den_Bock_zum_Gärtner_machen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/De-den_Bock_zum_Gärtner_machen.ogg/De-den_Bock_zum_Gärtner_machen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-den_Bock_zum_Gärtner_machen.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "let the fox guard the henhouse"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "fox in the henhouse"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "panna pukki kaalimaan vartijaksi"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "enfermer le loup dans la bergerie"
    },
    {
      "lang": "Hebräisch",
      "lang_code": "he",
      "sense_index": "1",
      "uncertain": true,
      "word": "לתת לחתול לשמור על השמנת"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense_index": "1",
      "word": "sette bukken til å passe havresekken"
    },
    {
      "lang": "Nynorsk",
      "lang_code": "nn",
      "sense_index": "1",
      "word": "setje bukken til å passe havresekken"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "pustitʹ kozla v ogorod",
      "sense_index": "1",
      "word": "пустить козла в огород"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "pustitʹ lisu v kurjatnik",
      "sense_index": "1",
      "word": "пустить лису в курятник"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "word": "göra bocken till trädgårdsmästare"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense_index": "1",
      "word": "udělat kozla zahradníkem"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense_index": "1",
      "word": "kecskére bízni a káposztát"
    }
  ],
  "word": "den Bock zum Gärtner machen"
}

Download raw JSONL data for den Bock zum Gärtner machen meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the dewiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.