"Torweg" meaning in All languages combined

See Torweg on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈtoːɐ̯ˌveːk Audio: De-Torweg.ogg
Rhymes: -oːɐ̯veːk Etymology: Determinativkompositum aus den Substantiven Tor und Weg Forms: der Torweg [nominative, singular], die Torwege [nominative, plural], des Torwegs [genitive, singular], des Torweges [genitive, singular], der Torwege [genitive, plural], dem Torweg [dative, singular], dem Torwege [dative, singular], den Torwegen [dative, plural], den Torweg [accusative, singular], die Torwege [accusative, plural]
  1. Weg, auf dem man ein Tor passieren kann
    Sense id: de-Torweg-de-noun-gjGb666h
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Weg Translations (Weg, auf dem man ein Tor passieren kann): gateway (Englisch), porte cochère [feminine] (Französisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Tor und Weg",
  "forms": [
    {
      "form": "der Torweg",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Torwege",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Torwegs",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Torweges",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Torwege",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Torweg",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Torwege",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Torwegen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Torweg",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Torwege",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Weg"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Leo N. Tolstoi",
          "pages": "909",
          "place": "München",
          "publisher": "Paul List Verlag",
          "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 909 . Russische Urfassung 1867.",
          "text": "„Aus den Torwegen kamen überall Wagen, bis oben hin mit Haus- und Küchengeräten beladen, und fuhren durch die Strassen.“",
          "title": "Krieg und Frieden",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Werner Bergengruen",
          "year": "1953"
        },
        {
          "author": "Erich Maria Remarque",
          "edition": "4.",
          "isbn": "3-462-02726-3",
          "pages": "180.",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Erich Maria Remarque: Zeit zu leben und Zeit zu sterben. Roman. 4. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2003, ISBN 3-462-02726-3, Seite 180. Urfassung von 1954.",
          "text": "„Aus einem Torweg kam ein Briefträger .“",
          "title": "Zeit zu leben und Zeit zu sterben",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2003"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Weg, auf dem man ein Tor passieren kann"
      ],
      "id": "de-Torweg-de-noun-gjGb666h",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtoːɐ̯ˌveːk"
    },
    {
      "audio": "De-Torweg.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/De-Torweg.ogg/De-Torweg.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Torweg.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-oːɐ̯veːk"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Weg, auf dem man ein Tor passieren kann",
      "sense_index": "1",
      "word": "gateway"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Weg, auf dem man ein Tor passieren kann",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "porte cochère"
    }
  ],
  "word": "Torweg"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Tor und Weg",
  "forms": [
    {
      "form": "der Torweg",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Torwege",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Torwegs",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Torweges",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Torwege",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Torweg",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Torwege",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Torwegen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Torweg",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Torwege",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Weg"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Leo N. Tolstoi",
          "pages": "909",
          "place": "München",
          "publisher": "Paul List Verlag",
          "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 909 . Russische Urfassung 1867.",
          "text": "„Aus den Torwegen kamen überall Wagen, bis oben hin mit Haus- und Küchengeräten beladen, und fuhren durch die Strassen.“",
          "title": "Krieg und Frieden",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Werner Bergengruen",
          "year": "1953"
        },
        {
          "author": "Erich Maria Remarque",
          "edition": "4.",
          "isbn": "3-462-02726-3",
          "pages": "180.",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Erich Maria Remarque: Zeit zu leben und Zeit zu sterben. Roman. 4. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2003, ISBN 3-462-02726-3, Seite 180. Urfassung von 1954.",
          "text": "„Aus einem Torweg kam ein Briefträger .“",
          "title": "Zeit zu leben und Zeit zu sterben",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2003"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Weg, auf dem man ein Tor passieren kann"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtoːɐ̯ˌveːk"
    },
    {
      "audio": "De-Torweg.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/De-Torweg.ogg/De-Torweg.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Torweg.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-oːɐ̯veːk"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Weg, auf dem man ein Tor passieren kann",
      "sense_index": "1",
      "word": "gateway"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Weg, auf dem man ein Tor passieren kann",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "porte cochère"
    }
  ],
  "word": "Torweg"
}

Download raw JSONL data for Torweg meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.