"Teddyfutter" meaning in All languages combined

See Teddyfutter on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈtɛdiˌfʊtɐ Audio: De-Teddyfutter.ogg Forms: das Teddyfutter [nominative, singular], die Teddyfutter [nominative, plural], des Teddyfutters [genitive, singular], der Teddyfutter [genitive, plural], dem Teddyfutter [dative, singular], den Teddyfuttern [dative, plural], das Teddyfutter [accusative, singular], die Teddyfutter [accusative, plural]
Etymology: Bei dem Wort handelt es sich um ein seit der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts bezeugten Kompositum aus dem englischen teddy (bear) ^(→ en) und dem deutschen Futter.
  1. einem Schaffell ähnelnder Webpelz aus Flausch, Plüsch (mit langem Flor) oder dergleichen, der als Futter vor allem in Winterjacken und -mänteln sowie in Kinder- und Damenmänteln verarbeitet ist
    Sense id: de-Teddyfutter-de-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Webpelz Hyponyms: Teddyplüschfutter, Teddy Translations: teddybear (Dänisch), teddy bear (Englisch), teddy-bear (Englisch), teddybear (Englisch), teddy-bear (Französisch), teddy-bear [neuter] (Rumänisch), tedi-bir [neuter] (Rumänisch), тедди (teddi) [masculine] (Russisch)

Inflected forms

Download JSONL data for Teddyfutter meaning in All languages combined (4.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv n (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Bei dem Wort handelt es sich um ein seit der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts bezeugten Kompositum aus dem englischen teddy (bear) ^(→ en) und dem deutschen Futter.",
  "forms": [
    {
      "form": "das Teddyfutter",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Teddyfutter",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Teddyfutters",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Teddyfutter",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Teddyfutter",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Teddyfuttern",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Teddyfutter",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Teddyfutter",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Webpelz"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Teddyplüschfutter"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Teddy"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2021-09-03",
          "author": "Cornelie Sonntag",
          "day": "2",
          "month": "11",
          "number": "45",
          "pages": "66",
          "raw_ref": "Cornelie Sonntag: Schäbige Welle. In: DIE ZEIT. Nummer 45, 2. November 1973, ISSN 0044-2070, Seite 66 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 3. September 2021) .",
          "text": "„Eben sind Jeansmäntel mit Pelz- und Teddyfutter in den Boutiquen eingetroffen: Kein noch so frostiger Monat führt an dem vergötterten blauen Stoff vorbei.“",
          "title": "Schäbige Welle",
          "year": "1973"
        },
        {
          "accessdate": "2021-09-03",
          "day": "3",
          "month": "1",
          "number": "1–2",
          "pages": "87",
          "raw_ref": "Kostünfest vorbei. In: DER SPIEGEL. Nummer 1–2, 3. Januar 1977, ISSN 0038-7452, Seite 87 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 3. September 2021) .",
          "text": "„Sein neuester ‚Sturmmantel‘ aus müdem Gabardine mit kuscheligem Teddyfutter (2400 Mark) ist ein Hit der Saison.“",
          "title": "Kostünfest vorbei",
          "year": "1977"
        },
        {
          "author": "Jürgen Teipel",
          "day": "14",
          "month": "3",
          "pages": "6",
          "raw_ref": "Jürgen Teipel: Von einem, der aufs Land zog und wieder zurück. In: Frankfurter Rundschau. 14. März 1998, ISSN 0940-6980, Seite 6 .",
          "text": "„Wenn man mit drei dicken Anziehschichten und Ledermantel mit Teddyfutter noch friert, dann hilft ein Fell außen herum wahrscheinlich auch nicht mehr viel.“",
          "title": "Von einem, der aufs Land zog und wieder zurück",
          "year": "1998"
        },
        {
          "collection": "Rhein-Zeitung",
          "day": "27",
          "month": "11",
          "pages": "30",
          "raw_ref": "Männer können sich warm anziehen. In: Rhein-Zeitung. 27. November 2017, Seite 30 .",
          "text": "„Im kernigen Look sind die Parka mit Kordel, großem Zipper, Lammfell oder Teddyfutter ausgestattet.“",
          "title": "Männer können sich warm anziehen",
          "year": "2017"
        }
      ],
      "glosses": [
        "einem Schaffell ähnelnder Webpelz aus Flausch, Plüsch (mit langem Flor) oder dergleichen, der als Futter vor allem in Winterjacken und -mänteln sowie in Kinder- und Damenmänteln verarbeitet ist"
      ],
      "id": "de-Teddyfutter-de-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɛdiˌfʊtɐ"
    },
    {
      "audio": "De-Teddyfutter.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/De-Teddyfutter.ogg/De-Teddyfutter.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Teddyfutter.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense_id": "1",
      "word": "teddybear"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "teddy bear"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "teddy-bear"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "teddybear"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_id": "1",
      "word": "teddy-bear"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "teddy-bear"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tedi-bir"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "teddi",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "тедди"
    }
  ],
  "word": "Teddyfutter"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv n (Deutsch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Deutsch)",
    "Übersetzungen (Englisch)"
  ],
  "etymology_text": "Bei dem Wort handelt es sich um ein seit der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts bezeugten Kompositum aus dem englischen teddy (bear) ^(→ en) und dem deutschen Futter.",
  "forms": [
    {
      "form": "das Teddyfutter",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Teddyfutter",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Teddyfutters",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Teddyfutter",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Teddyfutter",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Teddyfuttern",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Teddyfutter",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Teddyfutter",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Webpelz"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Teddyplüschfutter"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Teddy"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2021-09-03",
          "author": "Cornelie Sonntag",
          "day": "2",
          "month": "11",
          "number": "45",
          "pages": "66",
          "raw_ref": "Cornelie Sonntag: Schäbige Welle. In: DIE ZEIT. Nummer 45, 2. November 1973, ISSN 0044-2070, Seite 66 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 3. September 2021) .",
          "text": "„Eben sind Jeansmäntel mit Pelz- und Teddyfutter in den Boutiquen eingetroffen: Kein noch so frostiger Monat führt an dem vergötterten blauen Stoff vorbei.“",
          "title": "Schäbige Welle",
          "year": "1973"
        },
        {
          "accessdate": "2021-09-03",
          "day": "3",
          "month": "1",
          "number": "1–2",
          "pages": "87",
          "raw_ref": "Kostünfest vorbei. In: DER SPIEGEL. Nummer 1–2, 3. Januar 1977, ISSN 0038-7452, Seite 87 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 3. September 2021) .",
          "text": "„Sein neuester ‚Sturmmantel‘ aus müdem Gabardine mit kuscheligem Teddyfutter (2400 Mark) ist ein Hit der Saison.“",
          "title": "Kostünfest vorbei",
          "year": "1977"
        },
        {
          "author": "Jürgen Teipel",
          "day": "14",
          "month": "3",
          "pages": "6",
          "raw_ref": "Jürgen Teipel: Von einem, der aufs Land zog und wieder zurück. In: Frankfurter Rundschau. 14. März 1998, ISSN 0940-6980, Seite 6 .",
          "text": "„Wenn man mit drei dicken Anziehschichten und Ledermantel mit Teddyfutter noch friert, dann hilft ein Fell außen herum wahrscheinlich auch nicht mehr viel.“",
          "title": "Von einem, der aufs Land zog und wieder zurück",
          "year": "1998"
        },
        {
          "collection": "Rhein-Zeitung",
          "day": "27",
          "month": "11",
          "pages": "30",
          "raw_ref": "Männer können sich warm anziehen. In: Rhein-Zeitung. 27. November 2017, Seite 30 .",
          "text": "„Im kernigen Look sind die Parka mit Kordel, großem Zipper, Lammfell oder Teddyfutter ausgestattet.“",
          "title": "Männer können sich warm anziehen",
          "year": "2017"
        }
      ],
      "glosses": [
        "einem Schaffell ähnelnder Webpelz aus Flausch, Plüsch (mit langem Flor) oder dergleichen, der als Futter vor allem in Winterjacken und -mänteln sowie in Kinder- und Damenmänteln verarbeitet ist"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɛdiˌfʊtɐ"
    },
    {
      "audio": "De-Teddyfutter.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/De-Teddyfutter.ogg/De-Teddyfutter.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Teddyfutter.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense_id": "1",
      "word": "teddybear"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "teddy bear"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "teddy-bear"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "teddybear"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_id": "1",
      "word": "teddy-bear"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "teddy-bear"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tedi-bir"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "teddi",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "тедди"
    }
  ],
  "word": "Teddyfutter"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-03 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6e62baf and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.