"Slogan" meaning in All languages combined

See Slogan on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈsloːɡn̩ Audio: De-Slogan.ogg Forms: der Slogan [nominative, singular], die Slogans [nominative, plural], des Slogans [genitive, singular], der Slogans [genitive, plural], dem Slogan [dative, singular], den Slogans [dative, plural], den Slogan [accusative, singular], die Slogans [accusative, plural]
Rhymes: -oːɡn̩ Etymology: [1] vom engl. slogan ^(→ en) (Devise, Losung, Motto, Parole, Schlagwort, (Leit-, Werbe-, Wahl-)spruch) bzw. vom schott. slogan ^(→ sco) (Schlachtruf), welches sich von der älteren Form slogorn (Kennwort, Losungswort) und dieses wiederum vom gäl. sluagh-gairm ^(→ ga) (Schlachtruf = sluagh ^(→ ga) (Heer) und gairm ^(→ ga) (Lärm, Schrei))
  1. vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung
    Sense id: de-Slogan-de-noun-8V2Bi8rg
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Abbinder, Schlagwort Hypernyms: Werbung Hyponyms: Werbeslogan Coordinate_terms: Claim Translations (vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung): slogan (Englisch), slogano (Esperanto), slogan (Schwedisch)

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schlagzeile"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Irisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Scots)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Claim"
    }
  ],
  "etymology_text": "[1] vom engl. slogan ^(→ en) (Devise, Losung, Motto, Parole, Schlagwort, (Leit-, Werbe-, Wahl-)spruch) bzw. vom schott. slogan ^(→ sco) (Schlachtruf), welches sich von der älteren Form slogorn (Kennwort, Losungswort) und dieses wiederum vom gäl. sluagh-gairm ^(→ ga) (Schlachtruf = sluagh ^(→ ga) (Heer) und gairm ^(→ ga) (Lärm, Schrei))",
  "forms": [
    {
      "form": "der Slogan",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Slogans",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Slogans",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Slogans",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Slogan",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Slogans",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Slogan",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Slogans",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Werbung"
    }
  ],
  "hyphenation": "Slo·gan",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Werbeslogan"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ein berühmter Slogan war der von Toyota: \"Nichts ist unmöglich.\""
        },
        {
          "text": "In einem Wahlkampf vor vielen Jahren wurde der Slogan \"Freiheit statt Sozialismus\" verwendet."
        },
        {
          "text": "Manche Slogans entwickeln sich zu Redewendungen."
        },
        {
          "ref": "Christoph Gutknecht: Lauter böhmische Dörfer. Wie die Wörter zu ihrer Bedeutung kamen. Beck, München 1995, Seite 31. ISBN 3-406-39206-7.",
          "text": "„Grundsätzlich ist es für Übersetzer ein großes Problem, Clichés, Slogans, idiomatische Ausdrücke, Redewendungen, Sprichwörter und geflügelte Worte von einer Sprache in eine andere adäquat zu übertragen.“"
        },
        {
          "ref": "Hermann Bausinger: Typisch deutsch. Wie deutsch sind die Deutschen? 5. Auflage. Beck, München 2009, Seite 28. ISBN 978-3-406-59978-1.",
          "text": "„Es wird sich kaum rekonstruieren lassen, wer zuerst mit diesem Slogan operierte.“"
        },
        {
          "author": "Werner König",
          "collection": "Sprachreport",
          "number": "Heft 4",
          "ref": "Werner König: Wir können alles. Ausser Hochdeutsch. In: Sprachreport. Nummer Heft 4, 2013, DNB 1126250902 , Seite 5-14, Zitat Seite 6.",
          "text": "„Viele meinen, die Erfolgsgeschichte dieses Slogans sei groß.“",
          "title": "Wir können alles. Ausser Hochdeutsch",
          "year": "2013"
        },
        {
          "author": "Wladimir Kaminer",
          "isbn": "978-3-442-48701-1",
          "pages": "15.",
          "place": "München",
          "publisher": "Goldmann",
          "ref": "Wladimir Kaminer: Ausgerechnet Deutschland. Geschichten unserer neuen Nachbarn. Goldmann, München 2018, ISBN 978-3-442-48701-1, Seite 15.",
          "text": "„Schon damals hatten nicht alle Einheimischen diesen Slogan verstanden.“",
          "title": "Ausgerechnet Deutschland",
          "title_complement": "Geschichten unserer neuen Nachbarn",
          "year": "2018"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung"
      ],
      "id": "de-Slogan-de-noun-8V2Bi8rg",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈsloːɡn̩"
    },
    {
      "audio": "De-Slogan.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/De-Slogan.ogg/De-Slogan.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Slogan.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-oːɡn̩"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Abbinder"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schlagwort"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung",
      "sense_index": "1",
      "word": "slogan"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung",
      "sense_index": "1",
      "word": "slogano"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung",
      "sense_index": "1",
      "word": "slogan"
    }
  ],
  "word": "Slogan"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schlagzeile"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Englisch)",
    "Übersetzungen (Irisch)",
    "Übersetzungen (Scots)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Claim"
    }
  ],
  "etymology_text": "[1] vom engl. slogan ^(→ en) (Devise, Losung, Motto, Parole, Schlagwort, (Leit-, Werbe-, Wahl-)spruch) bzw. vom schott. slogan ^(→ sco) (Schlachtruf), welches sich von der älteren Form slogorn (Kennwort, Losungswort) und dieses wiederum vom gäl. sluagh-gairm ^(→ ga) (Schlachtruf = sluagh ^(→ ga) (Heer) und gairm ^(→ ga) (Lärm, Schrei))",
  "forms": [
    {
      "form": "der Slogan",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Slogans",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Slogans",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Slogans",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Slogan",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Slogans",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Slogan",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Slogans",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Werbung"
    }
  ],
  "hyphenation": "Slo·gan",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Werbeslogan"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ein berühmter Slogan war der von Toyota: \"Nichts ist unmöglich.\""
        },
        {
          "text": "In einem Wahlkampf vor vielen Jahren wurde der Slogan \"Freiheit statt Sozialismus\" verwendet."
        },
        {
          "text": "Manche Slogans entwickeln sich zu Redewendungen."
        },
        {
          "ref": "Christoph Gutknecht: Lauter böhmische Dörfer. Wie die Wörter zu ihrer Bedeutung kamen. Beck, München 1995, Seite 31. ISBN 3-406-39206-7.",
          "text": "„Grundsätzlich ist es für Übersetzer ein großes Problem, Clichés, Slogans, idiomatische Ausdrücke, Redewendungen, Sprichwörter und geflügelte Worte von einer Sprache in eine andere adäquat zu übertragen.“"
        },
        {
          "ref": "Hermann Bausinger: Typisch deutsch. Wie deutsch sind die Deutschen? 5. Auflage. Beck, München 2009, Seite 28. ISBN 978-3-406-59978-1.",
          "text": "„Es wird sich kaum rekonstruieren lassen, wer zuerst mit diesem Slogan operierte.“"
        },
        {
          "author": "Werner König",
          "collection": "Sprachreport",
          "number": "Heft 4",
          "ref": "Werner König: Wir können alles. Ausser Hochdeutsch. In: Sprachreport. Nummer Heft 4, 2013, DNB 1126250902 , Seite 5-14, Zitat Seite 6.",
          "text": "„Viele meinen, die Erfolgsgeschichte dieses Slogans sei groß.“",
          "title": "Wir können alles. Ausser Hochdeutsch",
          "year": "2013"
        },
        {
          "author": "Wladimir Kaminer",
          "isbn": "978-3-442-48701-1",
          "pages": "15.",
          "place": "München",
          "publisher": "Goldmann",
          "ref": "Wladimir Kaminer: Ausgerechnet Deutschland. Geschichten unserer neuen Nachbarn. Goldmann, München 2018, ISBN 978-3-442-48701-1, Seite 15.",
          "text": "„Schon damals hatten nicht alle Einheimischen diesen Slogan verstanden.“",
          "title": "Ausgerechnet Deutschland",
          "title_complement": "Geschichten unserer neuen Nachbarn",
          "year": "2018"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈsloːɡn̩"
    },
    {
      "audio": "De-Slogan.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/De-Slogan.ogg/De-Slogan.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Slogan.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-oːɡn̩"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Abbinder"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schlagwort"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung",
      "sense_index": "1",
      "word": "slogan"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung",
      "sense_index": "1",
      "word": "slogano"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "vielfach wiederholte, stilistisch durchgeformte Werbeaussage in Politik und Werbung",
      "sense_index": "1",
      "word": "slogan"
    }
  ],
  "word": "Slogan"
}

Download raw JSONL data for Slogan meaning in All languages combined (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.