See Luftloch on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Lüftungsloch" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Luft und Loch", "forms": [ { "form": "das Luftloch", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Luftlöcher", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Luftlochs", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Luftloches", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Luftlöcher", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Luftloch", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Luftloche", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Luftlöchern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Luftloch", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Luftlöcher", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Loch" } ], "hyphenation": "Luft·loch", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 19. Januar 2016.", "text": "Gritta stieg auf den Felsblock, der vor dem Luftloch der Höhle lag." }, { "author": "Jules Verne", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Verlag Bärmeier und Nickel", "ref": "Jules Verne: Die geheimnisvolle Insel. Verlag Bärmeier und Nickel, Frankfurt/Main ohne Jahr (Copyright 1967) (übersetzt von Lothar Baier) , Seite 190. Französisch 1874/75.", "text": "„Man sah auch, wie er durch seine Luftlöcher mächtige Fontänen ausstieß.“", "title": "Die geheimnisvolle Insel", "translator": "Lothar Baier", "year": "ohne Jahr (Copyright 1967)" } ], "glosses": [ "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft" ], "id": "de-Luftloch-de-noun-3fB5JHu~", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Stefanie Flamm: Fliegen mit Kleinkind: Keine Panik. In: Nr. 14. ZEIT ONLINE, 28. März 2009, archiviert vom Original am 28. März 2009 abgerufen am 20. September 2013 (HTML, Deutsch).", "text": "„Fliegen mit Kleinkind. Ich würde mich nicht als leichtfertigen Menschen betrachten, ich gehe nur nicht gleich vom Schlimmsten aus. Beinahe-Abstürze, Notlandungen, gigantische Luftlöcher? Hätte ich in der Luft jemals um mein Leben bangen müssen, würde ich überhaupt nicht mehr fliegen, ohne Kind nicht und mit Kind erst recht nicht.“" }, { "ref": "Quelle: Marler Zeitung, 2011-01-11", "text": "„Doch wieder gab es während der Reise ein großes Luftloch und ein paar kleinere Turbulenzen, die den Passagieren zuweilen schweißnasse Hände bereiteten.“" }, { "author": "Henning Mankell", "isbn": "978-3-552-05854-5", "pages": "22. Schwedisches Original 1974.", "place": "München", "publisher": "Paul Zsolnay Verlag", "ref": "Henning Mankell: Der Sandmaler. Roman. Paul Zsolnay Verlag, München 2017, ISBN 978-3-552-05854-5, Seite 22. Schwedisches Original 1974.", "text": "„Sie durchflogen Luftlöcher, und in der Maschine wurde es ganz still.“", "title": "Der Sandmaler", "title_complement": "Roman", "year": "2017" } ], "glosses": [ "Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt" ], "id": "de-Luftloch-de-noun-NvPa1IgX", "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈlʊftˌlɔx" }, { "audio": "De-Luftloch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/De-Luftloch.ogg/De-Luftloch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Luftloch.ogg" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "air hole" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "évent" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "foro d'aerazione" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "respiradouro" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "respiradero" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "hava deliği" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "air pocket" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "trou d'air" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "sacca d'aria" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "poço de ar" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "bache de aire" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "hava boşluğu" } ], "word": "Luftloch" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Lüftungsloch" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Luft und Loch", "forms": [ { "form": "das Luftloch", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Luftlöcher", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Luftlochs", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Luftloches", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Luftlöcher", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Luftloch", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Luftloche", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Luftlöchern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Luftloch", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Luftlöcher", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Loch" } ], "hyphenation": "Luft·loch", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 19. Januar 2016.", "text": "Gritta stieg auf den Felsblock, der vor dem Luftloch der Höhle lag." }, { "author": "Jules Verne", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Verlag Bärmeier und Nickel", "ref": "Jules Verne: Die geheimnisvolle Insel. Verlag Bärmeier und Nickel, Frankfurt/Main ohne Jahr (Copyright 1967) (übersetzt von Lothar Baier) , Seite 190. Französisch 1874/75.", "text": "„Man sah auch, wie er durch seine Luftlöcher mächtige Fontänen ausstieß.“", "title": "Die geheimnisvolle Insel", "translator": "Lothar Baier", "year": "ohne Jahr (Copyright 1967)" } ], "glosses": [ "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Stefanie Flamm: Fliegen mit Kleinkind: Keine Panik. In: Nr. 14. ZEIT ONLINE, 28. März 2009, archiviert vom Original am 28. März 2009 abgerufen am 20. September 2013 (HTML, Deutsch).", "text": "„Fliegen mit Kleinkind. Ich würde mich nicht als leichtfertigen Menschen betrachten, ich gehe nur nicht gleich vom Schlimmsten aus. Beinahe-Abstürze, Notlandungen, gigantische Luftlöcher? Hätte ich in der Luft jemals um mein Leben bangen müssen, würde ich überhaupt nicht mehr fliegen, ohne Kind nicht und mit Kind erst recht nicht.“" }, { "ref": "Quelle: Marler Zeitung, 2011-01-11", "text": "„Doch wieder gab es während der Reise ein großes Luftloch und ein paar kleinere Turbulenzen, die den Passagieren zuweilen schweißnasse Hände bereiteten.“" }, { "author": "Henning Mankell", "isbn": "978-3-552-05854-5", "pages": "22. Schwedisches Original 1974.", "place": "München", "publisher": "Paul Zsolnay Verlag", "ref": "Henning Mankell: Der Sandmaler. Roman. Paul Zsolnay Verlag, München 2017, ISBN 978-3-552-05854-5, Seite 22. Schwedisches Original 1974.", "text": "„Sie durchflogen Luftlöcher, und in der Maschine wurde es ganz still.“", "title": "Der Sandmaler", "title_complement": "Roman", "year": "2017" } ], "glosses": [ "Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt" ], "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈlʊftˌlɔx" }, { "audio": "De-Luftloch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/De-Luftloch.ogg/De-Luftloch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Luftloch.ogg" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "air hole" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "évent" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "foro d'aerazione" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "respiradouro" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "respiradero" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Öffnung zum Aus- und Eintreten der Luft", "sense_index": "1", "word": "hava deliği" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "air pocket" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "trou d'air" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "sacca d'aria" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "poço de ar" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "bache de aire" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "umgangssprachlich: Fallwind, der Flugzeuge absacken lässt", "sense_index": "2", "word": "hava boşluğu" } ], "word": "Luftloch" }
Download raw JSONL data for Luftloch meaning in All languages combined (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.