See Latz on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "latzen" }, { "word": "Latzhose" }, { "word": "Latzschürze" } ], "etymology_text": "spätmittelhochdeutsch laz „Schnürstück am Gewand“, belegt seit dem 14. Jahrhundert", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "jemandem eins vor den Latz knallen" } ], "forms": [ { "form": "Lätzchen", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "der Latz", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Lätze", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Latze", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Latzes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Lätze", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Latze", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Latz", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Lätzen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Latzen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Latz", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Lätze", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Latze", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Kleidungsstück" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kleidung" } ], "hyphenation": "Latz", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Brustlatz" }, { "sense_index": "2", "word": "Hosenlatz" }, { "sense_index": "2", "word": "Hosenstall" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Soll ich Dir einen Latz annähen?" }, { "text": "Auf dem Latz prangte ein kleines Amulett aus Hirschgeweih." }, { "text": "Und dann hat er Schluss gemacht und mir das einfach so vor den Latz geknallt, ohne jede Vorwarnung, verstehst du das?" }, { "author": "Marc Steadman", "comment": "englische Originalausgabe 1970", "isbn": "3-596-22489-6", "pages": "309", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (Originaltitel: MacAfee county, übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 309 (englische Originalausgabe 1970)", "text": "„Er zog am Latz seines Overalls, bog den Kopf zurück und spähte auf die Innenseite.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" } ], "glosses": [ "Brustteil eines Bekleidungsstückes, oft zwei Träger und ein verbindendes Mittelstück als oberes Teil einer Hose oder eines Rocks" ], "id": "de-Latz-de-noun-dZ5C3yL0", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Nu mach mal den Latz zu, so kannst du doch nicht herumlaufen." }, { "author": "Henry Miller", "isbn": "3-499-15161-8", "pages": "75.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Henry Miller: Stille Tage in Clichy. Rowohlt, Reinbek 1990 (übersetzt von Kurt Wagenseil), ISBN 3-499-15161-8, Seite 75. Englisches Original New York 1956.", "text": "„Adrienne zog mich aufs Parkett, mein Latz stand weit offen.“", "title": "Stille Tage in Clichy", "translator": "Kurt Wagenseil", "year": "1990" } ], "glosses": [ "Teil einer Hose, der sich öffnen lässt" ], "id": "de-Latz-de-noun-aXLb3Alq", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "lat͡s" }, { "audio": "De-Latz.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/De-Latz.ogg/De-Latz.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Latz.ogg" }, { "rhymes": "at͡s" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "bib" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bavette" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense_index": "1", "word": "smekkur" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "peitilho" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "bröstlapp" } ], "word": "Latz" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "latzen" }, { "word": "Latzhose" }, { "word": "Latzschürze" } ], "etymology_text": "spätmittelhochdeutsch laz „Schnürstück am Gewand“, belegt seit dem 14. Jahrhundert", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "jemandem eins vor den Latz knallen" } ], "forms": [ { "form": "Lätzchen", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "der Latz", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Lätze", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Latze", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Latzes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Lätze", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Latze", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Latz", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Lätzen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Latzen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Latz", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Lätze", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Latze", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Kleidungsstück" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kleidung" } ], "hyphenation": "Latz", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Brustlatz" }, { "sense_index": "2", "word": "Hosenlatz" }, { "sense_index": "2", "word": "Hosenstall" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Soll ich Dir einen Latz annähen?" }, { "text": "Auf dem Latz prangte ein kleines Amulett aus Hirschgeweih." }, { "text": "Und dann hat er Schluss gemacht und mir das einfach so vor den Latz geknallt, ohne jede Vorwarnung, verstehst du das?" }, { "author": "Marc Steadman", "comment": "englische Originalausgabe 1970", "isbn": "3-596-22489-6", "pages": "309", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (Originaltitel: MacAfee county, übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 309 (englische Originalausgabe 1970)", "text": "„Er zog am Latz seines Overalls, bog den Kopf zurück und spähte auf die Innenseite.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" } ], "glosses": [ "Brustteil eines Bekleidungsstückes, oft zwei Träger und ein verbindendes Mittelstück als oberes Teil einer Hose oder eines Rocks" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Nu mach mal den Latz zu, so kannst du doch nicht herumlaufen." }, { "author": "Henry Miller", "isbn": "3-499-15161-8", "pages": "75.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Henry Miller: Stille Tage in Clichy. Rowohlt, Reinbek 1990 (übersetzt von Kurt Wagenseil), ISBN 3-499-15161-8, Seite 75. Englisches Original New York 1956.", "text": "„Adrienne zog mich aufs Parkett, mein Latz stand weit offen.“", "title": "Stille Tage in Clichy", "translator": "Kurt Wagenseil", "year": "1990" } ], "glosses": [ "Teil einer Hose, der sich öffnen lässt" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "lat͡s" }, { "audio": "De-Latz.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/De-Latz.ogg/De-Latz.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Latz.ogg" }, { "rhymes": "at͡s" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "bib" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bavette" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense_index": "1", "word": "smekkur" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "peitilho" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "bröstlapp" } ], "word": "Latz" }
Download raw JSONL data for Latz meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.