See Korps on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Freikorps" }, { "sense_index": "2", "word": "Korpsbruder" }, { "sense_index": "2", "word": "Korpsgeist" }, { "sense_index": "2", "word": "Korpskommandant" }, { "sense_index": "2", "word": "Korpsstudent" } ], "etymology_text": "Anfang des 17. Jahrhunderts entlehnt aus französisch corps ^(→ fr) „Körper, Gegenstand, Körperschaft, Truppenverband“ für den Truppenverband, aus lateinisch corpus ^(→ la) „Körper, Masse, Substanz“; im 19. Jahrhundert auch auf studentische Verbindungen angewendet", "forms": [ { "form": "das Korps", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Korps", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Korps", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Korps", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Korps", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Korps", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Korps", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Korps", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Großverband" }, { "sense_index": "2", "word": "Studentenverbindung" } ], "hyphenation": "Korps", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Afrikakorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Armeekorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Expeditionskorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Fliegerkorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Gardekorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Gebirgs-Korps" }, { "sense_index": "1", "word": "Kavallerie-Korps" }, { "sense_index": "1", "word": "Marinekorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Offizierkorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Panzerkorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Reserve-Korps" }, { "sense_index": "1", "word": "Unteroffizierkorps" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Wir haben ein Korps zu wenig, um die Front zu halten." }, { "author": "James Fenimore Cooper", "edition": "3.", "isbn": "978-3-86648-190-9", "place": "Hamburg", "publisher": "mareverlag", "ref": "James Fenimore Cooper: Ned oder Ein Leben vor dem Mast. 3. Auflage. mareverlag, Hamburg 2017 (übersetzt von Alexander Pechmann), ISBN 978-3-86648-190-9 , Seite 100. Englisches Original 1843.", "text": "„Drinnen ging es lustig zu: Man hatte das Gepäck der englischen Offiziere durchwühlt, und eine Gruppe des Korps stolzierte nun in Uniformröcken und Federn umher.“", "title": "Ned oder Ein Leben vor dem Mast", "translator": "Alexander Pechmann", "year": "2017" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "372", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 372 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Przebyszewski hatte mit seinem Korps die Waffen gestreckt.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Charles Sealsfield", "isbn": "3-7352-0163-6", "pages": "233.", "place": "Rudolstadt", "publisher": "Greifenverlag", "ref": "Charles Sealsfield: Der Legitime und die Republikaner. Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege. Greifenverlag, Rudolstadt 1989, ISBN 3-7352-0163-6, Seite 233. Zuerst 1833; diese Ausgabe beruht auf der von 1847.", "text": "„Ein anderes Korps hatte als Feldmusik einen Geiger, der, wütend auf seinen zwei Saiten streichend, stolz neben dem zeitweilig geschaffenen Kapitän einherschritt.“", "title": "Der Legitime und die Republikaner", "title_complement": "Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege", "year": "1989" } ], "glosses": [ "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen" ], "id": "de-Korps-de-noun-lq7VFE8f", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Wilhelm Wundt: Erlebtes und Erkanntes. Abgerufen am 2. Februar 2021.", "text": "„Ich gehörte auf der Schule zu einem Trifolium von Freunden, die sich einigen ihnen angefreundeten Studenten und sich selbst verpflichtet hatten, künftig in deren Korps eintreten zu wollen.“" } ], "glosses": [ "Organisationsform von Studenten" ], "id": "de-Korps-de-noun-KIO6VVO1", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "koːɐ̯" }, { "ipa": "koːɐ̯", "raw_tags": [ "Genitiv:" ] }, { "ipa": "koːɐ̯s" }, { "ipa": "koːɐ̯s", "raw_tags": [ "Plural:" ] }, { "audio": "De-Korps.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-Korps.ogg/De-Korps.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korps.ogg" }, { "audio": "De-Korps.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-Korps.ogg/De-Korps.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korps.ogg", "raw_tags": [ "Genitiv:" ] }, { "audio": "De-Korps2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/De-Korps2.ogg/De-Korps2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korps2.ogg" }, { "audio": "De-Korps2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/De-Korps2.ogg/De-Korps2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korps2.ogg", "raw_tags": [ "Plural:" ] }, { "rhymes": "-oːɐ̯" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen", "sense_index": "1", "word": "corps" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "corpo d'armata" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen", "sense_index": "1", "word": "kår" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sbor" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Organisationsform von Studenten", "sense_index": "2", "word": "German student corps" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Organisationsform von Studenten", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "organizzazione studentesca tedesca" } ], "word": "Korps" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Französisch)", "Übersetzungen (Latein)" ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Freikorps" }, { "sense_index": "2", "word": "Korpsbruder" }, { "sense_index": "2", "word": "Korpsgeist" }, { "sense_index": "2", "word": "Korpskommandant" }, { "sense_index": "2", "word": "Korpsstudent" } ], "etymology_text": "Anfang des 17. Jahrhunderts entlehnt aus französisch corps ^(→ fr) „Körper, Gegenstand, Körperschaft, Truppenverband“ für den Truppenverband, aus lateinisch corpus ^(→ la) „Körper, Masse, Substanz“; im 19. Jahrhundert auch auf studentische Verbindungen angewendet", "forms": [ { "form": "das Korps", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Korps", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Korps", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Korps", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Korps", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Korps", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Korps", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Korps", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Großverband" }, { "sense_index": "2", "word": "Studentenverbindung" } ], "hyphenation": "Korps", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Afrikakorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Armeekorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Expeditionskorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Fliegerkorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Gardekorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Gebirgs-Korps" }, { "sense_index": "1", "word": "Kavallerie-Korps" }, { "sense_index": "1", "word": "Marinekorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Offizierkorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Panzerkorps" }, { "sense_index": "1", "word": "Reserve-Korps" }, { "sense_index": "1", "word": "Unteroffizierkorps" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Wir haben ein Korps zu wenig, um die Front zu halten." }, { "author": "James Fenimore Cooper", "edition": "3.", "isbn": "978-3-86648-190-9", "place": "Hamburg", "publisher": "mareverlag", "ref": "James Fenimore Cooper: Ned oder Ein Leben vor dem Mast. 3. Auflage. mareverlag, Hamburg 2017 (übersetzt von Alexander Pechmann), ISBN 978-3-86648-190-9 , Seite 100. Englisches Original 1843.", "text": "„Drinnen ging es lustig zu: Man hatte das Gepäck der englischen Offiziere durchwühlt, und eine Gruppe des Korps stolzierte nun in Uniformröcken und Federn umher.“", "title": "Ned oder Ein Leben vor dem Mast", "translator": "Alexander Pechmann", "year": "2017" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "372", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 372 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Przebyszewski hatte mit seinem Korps die Waffen gestreckt.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Charles Sealsfield", "isbn": "3-7352-0163-6", "pages": "233.", "place": "Rudolstadt", "publisher": "Greifenverlag", "ref": "Charles Sealsfield: Der Legitime und die Republikaner. Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege. Greifenverlag, Rudolstadt 1989, ISBN 3-7352-0163-6, Seite 233. Zuerst 1833; diese Ausgabe beruht auf der von 1847.", "text": "„Ein anderes Korps hatte als Feldmusik einen Geiger, der, wütend auf seinen zwei Saiten streichend, stolz neben dem zeitweilig geschaffenen Kapitän einherschritt.“", "title": "Der Legitime und die Republikaner", "title_complement": "Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege", "year": "1989" } ], "glosses": [ "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Wilhelm Wundt: Erlebtes und Erkanntes. Abgerufen am 2. Februar 2021.", "text": "„Ich gehörte auf der Schule zu einem Trifolium von Freunden, die sich einigen ihnen angefreundeten Studenten und sich selbst verpflichtet hatten, künftig in deren Korps eintreten zu wollen.“" } ], "glosses": [ "Organisationsform von Studenten" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "koːɐ̯" }, { "ipa": "koːɐ̯", "raw_tags": [ "Genitiv:" ] }, { "ipa": "koːɐ̯s" }, { "ipa": "koːɐ̯s", "raw_tags": [ "Plural:" ] }, { "audio": "De-Korps.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-Korps.ogg/De-Korps.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korps.ogg" }, { "audio": "De-Korps.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-Korps.ogg/De-Korps.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korps.ogg", "raw_tags": [ "Genitiv:" ] }, { "audio": "De-Korps2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/De-Korps2.ogg/De-Korps2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korps2.ogg" }, { "audio": "De-Korps2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/De-Korps2.ogg/De-Korps2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korps2.ogg", "raw_tags": [ "Plural:" ] }, { "rhymes": "-oːɐ̯" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen", "sense_index": "1", "word": "corps" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "corpo d'armata" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen", "sense_index": "1", "word": "kår" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Großverband, dem oft mehrere Divisionen unterstehen", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sbor" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Organisationsform von Studenten", "sense_index": "2", "word": "German student corps" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Organisationsform von Studenten", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "organizzazione studentesca tedesca" } ], "word": "Korps" }
Download raw JSONL data for Korps meaning in All languages combined (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.