See Hochsommer on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "hochsommerlich" }, { "word": "Hochsommerhitze" }, { "word": "Hochsommertag" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum, zusammengesetzt aus dem Adjektiv hoch und dem Substantiv Sommer", "forms": [ { "form": "der Hochsommer", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Hochsommer", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Hochsommers", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Hochsommer", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Hochsommer", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Hochsommern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Hochsommer", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Hochsommer", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Sommer" } ], "hyphenation": "Hoch·som·mer", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Viele Früchte reifen im Hochsommer." }, { "author": "Yves Buchheim, unter Mitarbeit von Franz Kotteder", "isbn": "978-3-453-20197-2", "place": "München", "publisher": "Heyne", "ref": "Yves Buchheim, unter Mitarbeit von Franz Kotteder: Buchheim. Künstler, Sammler, Despot: Das Leben meines Vaters. Heyne, München 2018, ISBN 978-3-453-20197-2 , Seite 229.", "text": "„Eines Tages im Hochsommer trauten wir unseren Augen kaum.“", "title": "Buchheim", "title_complement": "Künstler, Sammler, Despot: Das Leben meines Vaters", "year": "2018" }, { "author": "Linda Zervakis", "isbn": "978-3-499-63442-0", "pages": "55.", "place": "Hamburg", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Linda Zervakis: Etsikietsi. Auf der Suche nach meinen Wurzeln. Rowohlt, Hamburg 2020, ISBN 978-3-499-63442-0, Seite 55.", "text": "„Kostas war überrascht, wie grün und schattig es hier mitten im Hochsommer war, als Hans den Wagen nach einer halben Stunde im Innenhof einer Villa parkte.“", "title": "Etsikietsi", "title_complement": "Auf der Suche nach meinen Wurzeln", "year": "2020" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "630", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 630 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Im Hochsommer wurde Prinzessin Marja durch einen Brief des Fürsten Andrej aus der Schweiz überrascht, in welchem er ihr eine seltsame und völlig unerwartete Neuigkeit mitteilte.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" } ], "glosses": [ "die Zeit in der Mitte des Sommers" ], "id": "de-Hochsommer-de-noun-Qq13IMxB", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈhoːxˌzɔmɐ" }, { "audio": "De-Hochsommer.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/De-Hochsommer.ogg/De-Hochsommer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Hochsommer.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "midsummer" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "somermezo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "cœur de l'été" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "plein été" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "piena estate" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "まなつ, manatsu", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "真夏" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "högsommar" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "pleno verano" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "uprostřed léta" } ], "word": "Hochsommer" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "hochsommerlich" }, { "word": "Hochsommerhitze" }, { "word": "Hochsommertag" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum, zusammengesetzt aus dem Adjektiv hoch und dem Substantiv Sommer", "forms": [ { "form": "der Hochsommer", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Hochsommer", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Hochsommers", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Hochsommer", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Hochsommer", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Hochsommern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Hochsommer", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Hochsommer", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Sommer" } ], "hyphenation": "Hoch·som·mer", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Viele Früchte reifen im Hochsommer." }, { "author": "Yves Buchheim, unter Mitarbeit von Franz Kotteder", "isbn": "978-3-453-20197-2", "place": "München", "publisher": "Heyne", "ref": "Yves Buchheim, unter Mitarbeit von Franz Kotteder: Buchheim. Künstler, Sammler, Despot: Das Leben meines Vaters. Heyne, München 2018, ISBN 978-3-453-20197-2 , Seite 229.", "text": "„Eines Tages im Hochsommer trauten wir unseren Augen kaum.“", "title": "Buchheim", "title_complement": "Künstler, Sammler, Despot: Das Leben meines Vaters", "year": "2018" }, { "author": "Linda Zervakis", "isbn": "978-3-499-63442-0", "pages": "55.", "place": "Hamburg", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Linda Zervakis: Etsikietsi. Auf der Suche nach meinen Wurzeln. Rowohlt, Hamburg 2020, ISBN 978-3-499-63442-0, Seite 55.", "text": "„Kostas war überrascht, wie grün und schattig es hier mitten im Hochsommer war, als Hans den Wagen nach einer halben Stunde im Innenhof einer Villa parkte.“", "title": "Etsikietsi", "title_complement": "Auf der Suche nach meinen Wurzeln", "year": "2020" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "630", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 630 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Im Hochsommer wurde Prinzessin Marja durch einen Brief des Fürsten Andrej aus der Schweiz überrascht, in welchem er ihr eine seltsame und völlig unerwartete Neuigkeit mitteilte.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" } ], "glosses": [ "die Zeit in der Mitte des Sommers" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈhoːxˌzɔmɐ" }, { "audio": "De-Hochsommer.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/De-Hochsommer.ogg/De-Hochsommer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Hochsommer.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "midsummer" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "somermezo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "cœur de l'été" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "plein été" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "piena estate" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "まなつ, manatsu", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "真夏" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "högsommar" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "pleno verano" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "die Zeit in der Mitte des Sommers", "sense_index": "1", "word": "uprostřed léta" } ], "word": "Hochsommer" }
Download raw JSONL data for Hochsommer meaning in All languages combined (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-28 from the dewiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.