See Fußtritt on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Fuß und Tritt", "forms": [ { "form": "der Fußtritt", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Fußtritte", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Fußtrittes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Fußtritts", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Fußtritte", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Fußtritt", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Fußtritte", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fußtritten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Fußtritt", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Fußtritte", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Tritt" } ], "hyphenation": "Fuß·tritt", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Wikipedia-Artikel „Schalldämmung“ (Stabilversion)", "text": "„Trittschall entsteht durch Körperschall (Schritte, Fußtritte, Klopfen), der seinerseits Wände oder Decken zur Abstrahlung von Luftschall anregt.“" }, { "author": "Charles Sealsfield", "isbn": "3-7352-0163-6", "pages": "57.", "place": "Rudolstadt", "publisher": "Greifenverlag", "ref": "Charles Sealsfield: Der Legitime und die Republikaner. Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege. Greifenverlag, Rudolstadt 1989, ISBN 3-7352-0163-6, Seite 57. Zuerst 1833; diese Ausgabe beruht auf der von 1847.", "text": "„Stille und schweigend waren sie gekommen, kein Laut, kein Fußtritt war zu vernehmen gewesen.“", "title": "Der Legitime und die Republikaner", "title_complement": "Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege", "year": "1989" }, { "author": "Erich Maria Remarque", "edition": "4.", "isbn": "3-462-02726-3", "pages": "179 f.", "place": "Köln", "publisher": "Kiepenheuer & Witsch", "ref": "Erich Maria Remarque: Zeit zu leben und Zeit zu sterben. Roman. 4. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2003, ISBN 3-462-02726-3, Seite 179 f. Urfassung von 1954.", "text": "„Es war sehr still, und seine Fußtritte waren nicht zu hören.“", "title": "Zeit zu leben und Zeit zu sterben", "title_complement": "Roman", "year": "2003" } ], "glosses": [ "Auftreten mit einem Fuß" ], "id": "de-Fußtritt-de-noun-~HZwoPLr", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Wikipedia-Artikel „Teufelstritt“ (Stabilversion)", "text": "„An dieser Stelle ist der Fußtritt des Teufels bis heute zu sehen, und der Teufel ist noch heute als Wind um die Kirche zu hören. “" }, { "author": "Friedrich Gerstäcker", "pages": "94.", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Regulatoren in Arkansas. Ein Roman aus dem amerikanischen Pflanzerleben. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1975, Seite 94. Zuerst 1845 erschienen.", "text": "„Der Boden war dort von vielen Fußtritten zerstampft – der Ermordete mußte sich augenscheinlich gewehrt haben, und einzelne Zweige zeigten, wo er sich mit letzter, verzweifelter Kraft an sie geklammert und die Blätter abgestreift hatte.“", "title": "Die Regulatoren in Arkansas", "title_complement": "Ein Roman aus dem amerikanischen Pflanzerleben", "year": "1975" } ], "glosses": [ "Spur, durch [1] verursacht, Fußabdruck" ], "id": "de-Fußtritt-de-noun-oXYYKmam", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "Mit einem Fußtritt setzte er den Gegner außer Gefecht." }, { "author": "Marc Steadman", "isbn": "3-596-22489-6", "pages": "174", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 174 . Englisches Original 1970.", "text": "„Er setzte zu einem Fußtritt an und schleuderte sie in die Finsternis hinaus.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "109.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 109.", "text": "„Doch da fiel mir der Fußtritt wieder ein, den er mir gegeben hatte; ich konnte nicht anders, als ihm das weiter nachzutragen.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "author": "Halldór Laxness", "isbn": "3-518-06728-1", "pages": "231.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Suhrkamp Taschenbuch Verlag", "ref": "Halldór Laxness: Islandglocke. Roman. Suhrkamp Taschenbuch Verlag, Frankfurt/Main 1975, ISBN 3-518-06728-1, Seite 231. Isländisch 1943-1946.", "text": "„Er tobte eine Weile mit Fußtritten und lauten Drohungen und Beschimpfungen gegen den Mann in der Truhe, doch die Truhe rührte sich nicht.“", "title": "Islandglocke", "title_complement": "Roman", "year": "1975" }, { "author": "Clive Barker", "collection": "Die Bücher des Blutes I–III", "isbn": "3899960238", "pages": "44", "place": "Erftstadt", "publisher": "Area Verlag", "ref": "Clive Barker: Der Mitternachts-Fleischzug. In: Die Bücher des Blutes I–III. Area Verlag, Erftstadt 2004, ISBN 3899960238, Seite 44", "text": "„Während die übrigen Passagiere (einschließlich zwei Marineinfanteristen) zusahen, verpasste das potentielle Opfer dem Mann einen Fußtritt in die Hoden.“", "title": "Der Mitternachts-Fleischzug", "year": "2004" } ], "glosses": [ "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen" ], "id": "de-Fußtritt-de-noun-8HVru2fU", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Wikipedia-Artikel „Theodor Fritsch“ (Stabilversion), Zitat von Nietzsche", "text": "„Ich habe ihm brieflich zum Danke einen ordentlichen Fußtritt versetzt.“" } ], "glosses": [ "die absichtliche Verletzung einer Person in ihrem Empfinden oder Fühlen" ], "id": "de-Fußtritt-de-noun-96DQAGGM", "sense_index": "4", "tags": [ "figurative" ] }, { "examples": [ { "ref": "Wikipedia-Artikel „Orgel“ (Stabilversion)", "text": "„Typisch ist das Schwellwerk: Ein Teil der Pfeifen befindet sich innerhalb der Orgel in einem Kasten mit jalousieartigen Schwelltüren, die mittels eines Fußtrittes am Spieltisch geöffnet oder geschlossen werden können.“" } ], "glosses": [ "eine Vorrichtung, um eine Maschine (beispielsweise eine Nähmaschine) mit den Füßen in Gang zu setzen" ], "id": "de-Fußtritt-de-noun-09ssr4x0", "sense_index": "5", "topics": [ "technology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfuːsˌtʁɪt" }, { "audio": "De-Fußtritt.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/De-Fußtritt.ogg/De-Fußtritt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fußtritt.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "Fußspur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "2", "word": "footprint" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "empreinte de pied" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pegada" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "impronta del piede" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "petjada" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "voetafdruk" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "peada" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pegada" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pisada" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "word": "kick" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "coup de pied" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "puntada de peu" }, { "lang": "Kurmandschi", "lang_code": "kmr", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "pihîn" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "calcatio" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Fouss" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "raw_tags": [ "m, f" ], "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "word": "schop" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "còp de pè" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "word": "spark" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "puntapié" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "patada" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "word": "rúgás" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "übertragen: die absichtliche Verletzung einer Person in ihrem Empfinden oder Fühlen", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "calcatio" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "übertragen: die absichtliche Verletzung einer Person in ihrem Empfinden oder Fühlen", "sense_index": "4", "word": "pedal" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "5", "tags": [ "feminine" ], "word": "pédale" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "5", "word": "lábpedál" } ], "word": "Fußtritt" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "siehe auch" ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Fuß und Tritt", "forms": [ { "form": "der Fußtritt", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Fußtritte", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Fußtrittes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Fußtritts", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Fußtritte", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Fußtritt", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Fußtritte", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fußtritten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Fußtritt", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Fußtritte", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Tritt" } ], "hyphenation": "Fuß·tritt", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Wikipedia-Artikel „Schalldämmung“ (Stabilversion)", "text": "„Trittschall entsteht durch Körperschall (Schritte, Fußtritte, Klopfen), der seinerseits Wände oder Decken zur Abstrahlung von Luftschall anregt.“" }, { "author": "Charles Sealsfield", "isbn": "3-7352-0163-6", "pages": "57.", "place": "Rudolstadt", "publisher": "Greifenverlag", "ref": "Charles Sealsfield: Der Legitime und die Republikaner. Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege. Greifenverlag, Rudolstadt 1989, ISBN 3-7352-0163-6, Seite 57. Zuerst 1833; diese Ausgabe beruht auf der von 1847.", "text": "„Stille und schweigend waren sie gekommen, kein Laut, kein Fußtritt war zu vernehmen gewesen.“", "title": "Der Legitime und die Republikaner", "title_complement": "Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege", "year": "1989" }, { "author": "Erich Maria Remarque", "edition": "4.", "isbn": "3-462-02726-3", "pages": "179 f.", "place": "Köln", "publisher": "Kiepenheuer & Witsch", "ref": "Erich Maria Remarque: Zeit zu leben und Zeit zu sterben. Roman. 4. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2003, ISBN 3-462-02726-3, Seite 179 f. Urfassung von 1954.", "text": "„Es war sehr still, und seine Fußtritte waren nicht zu hören.“", "title": "Zeit zu leben und Zeit zu sterben", "title_complement": "Roman", "year": "2003" } ], "glosses": [ "Auftreten mit einem Fuß" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Wikipedia-Artikel „Teufelstritt“ (Stabilversion)", "text": "„An dieser Stelle ist der Fußtritt des Teufels bis heute zu sehen, und der Teufel ist noch heute als Wind um die Kirche zu hören. “" }, { "author": "Friedrich Gerstäcker", "pages": "94.", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Regulatoren in Arkansas. Ein Roman aus dem amerikanischen Pflanzerleben. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1975, Seite 94. Zuerst 1845 erschienen.", "text": "„Der Boden war dort von vielen Fußtritten zerstampft – der Ermordete mußte sich augenscheinlich gewehrt haben, und einzelne Zweige zeigten, wo er sich mit letzter, verzweifelter Kraft an sie geklammert und die Blätter abgestreift hatte.“", "title": "Die Regulatoren in Arkansas", "title_complement": "Ein Roman aus dem amerikanischen Pflanzerleben", "year": "1975" } ], "glosses": [ "Spur, durch [1] verursacht, Fußabdruck" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "Mit einem Fußtritt setzte er den Gegner außer Gefecht." }, { "author": "Marc Steadman", "isbn": "3-596-22489-6", "pages": "174", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 174 . Englisches Original 1970.", "text": "„Er setzte zu einem Fußtritt an und schleuderte sie in die Finsternis hinaus.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "109.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 109.", "text": "„Doch da fiel mir der Fußtritt wieder ein, den er mir gegeben hatte; ich konnte nicht anders, als ihm das weiter nachzutragen.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "author": "Halldór Laxness", "isbn": "3-518-06728-1", "pages": "231.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Suhrkamp Taschenbuch Verlag", "ref": "Halldór Laxness: Islandglocke. Roman. Suhrkamp Taschenbuch Verlag, Frankfurt/Main 1975, ISBN 3-518-06728-1, Seite 231. Isländisch 1943-1946.", "text": "„Er tobte eine Weile mit Fußtritten und lauten Drohungen und Beschimpfungen gegen den Mann in der Truhe, doch die Truhe rührte sich nicht.“", "title": "Islandglocke", "title_complement": "Roman", "year": "1975" }, { "author": "Clive Barker", "collection": "Die Bücher des Blutes I–III", "isbn": "3899960238", "pages": "44", "place": "Erftstadt", "publisher": "Area Verlag", "ref": "Clive Barker: Der Mitternachts-Fleischzug. In: Die Bücher des Blutes I–III. Area Verlag, Erftstadt 2004, ISBN 3899960238, Seite 44", "text": "„Während die übrigen Passagiere (einschließlich zwei Marineinfanteristen) zusahen, verpasste das potentielle Opfer dem Mann einen Fußtritt in die Hoden.“", "title": "Der Mitternachts-Fleischzug", "year": "2004" } ], "glosses": [ "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen" ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Wikipedia-Artikel „Theodor Fritsch“ (Stabilversion), Zitat von Nietzsche", "text": "„Ich habe ihm brieflich zum Danke einen ordentlichen Fußtritt versetzt.“" } ], "glosses": [ "die absichtliche Verletzung einer Person in ihrem Empfinden oder Fühlen" ], "sense_index": "4", "tags": [ "figurative" ] }, { "examples": [ { "ref": "Wikipedia-Artikel „Orgel“ (Stabilversion)", "text": "„Typisch ist das Schwellwerk: Ein Teil der Pfeifen befindet sich innerhalb der Orgel in einem Kasten mit jalousieartigen Schwelltüren, die mittels eines Fußtrittes am Spieltisch geöffnet oder geschlossen werden können.“" } ], "glosses": [ "eine Vorrichtung, um eine Maschine (beispielsweise eine Nähmaschine) mit den Füßen in Gang zu setzen" ], "sense_index": "5", "topics": [ "technology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfuːsˌtʁɪt" }, { "audio": "De-Fußtritt.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/De-Fußtritt.ogg/De-Fußtritt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fußtritt.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "Fußspur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "2", "word": "footprint" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "empreinte de pied" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pegada" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "impronta del piede" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "petjada" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "voetafdruk" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "peada" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pegada" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pisada" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "word": "kick" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "coup de pied" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "puntada de peu" }, { "lang": "Kurmandschi", "lang_code": "kmr", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "pihîn" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "calcatio" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Fouss" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "raw_tags": [ "m, f" ], "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "word": "schop" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "còp de pè" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "word": "spark" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "puntapié" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "patada" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Tritt gegen eine Person, um diese zu demütigen oder zu züchtigen", "sense_index": "3", "word": "rúgás" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "übertragen: die absichtliche Verletzung einer Person in ihrem Empfinden oder Fühlen", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "calcatio" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "übertragen: die absichtliche Verletzung einer Person in ihrem Empfinden oder Fühlen", "sense_index": "4", "word": "pedal" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "5", "tags": [ "feminine" ], "word": "pédale" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "5", "word": "lábpedál" } ], "word": "Fußtritt" }
Download raw JSONL data for Fußtritt meaning in All languages combined (10.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.