See Fräulein on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "Junker" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Fräulein-Verbot" }, { "word": "Fräuleinwunder" }, { "word": "Burgfräulein" }, { "sense_index": "3", "word": "Fräuleinchen" }, { "sense_index": "5", "word": "Kassenfräulein" }, { "sense_index": "5", "word": "Schalterfräulein" }, { "sense_index": "5", "word": "Telefonfräulein" } ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch vrouwelīn mit der Bedeutung „junge unverheiratete adlige Dame“, althochdeutsch in dem Kompositum jungfrouwilīn (12. Jahrhundert) belegt\n:Ableitung des Diminutivs zu vrouwe (Frau) mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -lîn (-lein)", "forms": [ { "form": "Fräuleinchen", "sense_index": "1, 3", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "das Fräulein", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Fräulein", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Fräuleins", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Fräuleins", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Fräulein", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Fräuleins", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Fräulein", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fräulein", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Fräuleins", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Fräulein", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Fräulein", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Fräuleins", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Frau" } ], "hyphenation": "Fräu·lein", "hyponyms": [ { "sense_index": "3", "word": "Burgfräulein" }, { "sense_index": "4", "word": "Hoffräulein" }, { "sense_index": "5", "word": "Telefonfräulein" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "„Hallo, kleines Fräulein, haben Sie heut’ Zeit … ?“ – (Schlager „Gisela“)" }, { "author": "Arthur Koestler", "isbn": "3-596-28168-7", "pages": "8 f.", "place": "Frankfurt/M.", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 8 f. Copyright des englischen Originals 1971.", "text": "„Bei der Ankunft einer jeden neuen Busladung machten sie untereinander aus, wer von ihnen welches der halbwegs verheißungsvoll aussehenden Fräuleins verführen durfte.“", "title": "Die Herren Call-Girls", "title_complement": "Ein satirischer Roman", "year": "1985" }, { "author": "Isaac Bashevis Singer", "isbn": "978-3-942656-32-0", "pages": "11.", "place": "Berlin", "publisher": "Axel Springer Verlag", "ref": "Isaac Bashevis Singer: Max, der Schlawiner. Roman. Axel Springer Verlag, Berlin 2011, ISBN 978-3-942656-32-0, Seite 11. Englisches Original 1991.", "text": "„Allerdings machten die Fräuleins hier einen anständigen Eindruck.“", "title": "Max, der Schlawiner", "title_complement": "Roman", "year": "2011" }, { "author": "Ulla Hahn", "edition": "5.", "isbn": "978-3-421-04263-7", "pages": "563.", "place": "München", "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt", "ref": "Ulla Hahn: Aufbruch. Roman. 5. Auflage. Deutsche Verlags-Anstalt, München 2010, ISBN 978-3-421-04263-7, Seite 563.", "text": "„Fräulein Oppermann hielt sich etwas vor die Augen, das ich nur aus alten Romanen kannte, ein Lorgnon, und musterte mich wie eine aufgespießte Spinne.“", "title": "Aufbruch", "title_complement": "Roman", "year": "2010" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "270.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band III. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 270.", "text": "„Tags darauf brach ich nach Preßburg auf, wohin mich Baron Weiß in Gesellschaft zweier Fräulein zu einem Ausflug eingeladen hatte.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band III", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "text": "Die Bezeichnung Fräulein ist heutzutage bei vielen Frauen verpönt; manche (besonders ältere) legen jedoch Wert auf sie." }, { "text": "Ein Fräulein ist eine Frau, der zum Glück der Mann fehlt." }, { "author": "Christian Graf von Krockow", "edition": "11.", "isbn": "3-421-06396-6", "place": "Stuttgart/München", "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt", "ref": "Christian Graf von Krockow: Die Stunde der Frauen. Bericht aus Pommern 1944 bis 1947. Nach einer Erzählung von Libussa Fritz-Krockow. 11. Auflage. Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart/München 2000, ISBN 3-421-06396-6 , Seite 76. Erstauflage 1988.", "text": "„Fräulein Trautmann ist gewiß eine herzensgute Seele, doch, mit Verlaub, als späte und knöcherne Jungfer spukhäßlich.“", "title": "Die Stunde der Frauen", "title_complement": "Bericht aus Pommern 1944 bis 1947. Nach einer Erzählung von Libussa Fritz-Krockow", "year": "2000" } ], "glosses": [ "unverheiratete Frau" ], "id": "de-Fräulein-de-noun-ozpcATHE", "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial", "outdated" ] }, { "examples": [ { "text": "Die Bezeichnung Fräulein ist heutzutage bei vielen Frauen verpönt; manche (besonders ältere) legen jedoch Wert auf sie." }, { "text": "Ein Fräulein ist eine Frau, der zum Glück der Mann fehlt." }, { "author": "Christian Graf von Krockow", "edition": "11.", "isbn": "3-421-06396-6", "place": "Stuttgart/München", "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt", "ref": "Christian Graf von Krockow: Die Stunde der Frauen. Bericht aus Pommern 1944 bis 1947. Nach einer Erzählung von Libussa Fritz-Krockow. 11. Auflage. Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart/München 2000, ISBN 3-421-06396-6 , Seite 76. Erstauflage 1988.", "text": "„Fräulein Trautmann ist gewiß eine herzensgute Seele, doch, mit Verlaub, als späte und knöcherne Jungfer spukhäßlich.“", "title": "Die Stunde der Frauen", "title_complement": "Bericht aus Pommern 1944 bis 1947. Nach einer Erzählung von Libussa Fritz-Krockow", "year": "2000" }, { "text": "„Haben Sie den neuen Hut von Fräulein Molly schon geseh’n?“ – (Filmmusik aus „Es leuchten die Sterne“ (1938))" }, { "author": "Heinrich Spoerl", "isbn": "3-492-10929-2", "place": "München/Zürich", "publisher": "Piper", "ref": "Heinrich Spoerl: Die Hochzeitsreise. Neuausgabe, 13. Auflage. Piper, München/Zürich 1988, ISBN 3-492-10929-2 , Seite 33. Erste Ausgabe 1946.", "text": "„Fräulein Paula blickt freundlich um sich und hat glühende Bäckchen: An welcher Seite, bitte, bekommt man mehr zu sehen, rechts oder links?“", "title": "Die Hochzeitsreise", "title_complement": "Neuausgabe, 13. Auflage", "year": "1988" }, { "author": "Hans Fallada", "isbn": "978-3-7466-2676-5", "pages": "330.", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau Verlag", "ref": "Hans Fallada: Kleiner Mann - was nun?. Roman. 4. Auflage. Aufbau Verlag, Berlin 2012, ISBN 978-3-7466-2676-5, Seite 330. Erstveröffentlichung 1932.", "text": "„Pinneberg macht einen Schritt gegen die Tür, Fräulein Semmler sieht Pinneberg an, gelb, böse und doch triumphierend.“", "title": "Kleiner Mann - was nun?", "title_complement": "Roman. 4. Auflage", "year": "2012" }, { "author": "Walter Kempowski", "isbn": "3-87585-911-1", "place": "Hameln", "publisher": "CW Niemeyer", "ref": "Walter Kempowski: Tadellöser & Wolff. Ein bürgerlicher Roman. CW Niemeyer, Hameln 1991, ISBN 3-87585-911-1 , Seite 99. Das Buch ist erstmals 1971 erschienen.", "text": "„Fräulein Reber brachte die Lebensmittelkarten von Haus zu Haus.“", "title": "Tadellöser & Wolff", "title_complement": "Ein bürgerlicher Roman", "year": "1991" } ], "glosses": [ "Titel, Anrede, Namenszusatz für ein Fräulein^([1])" ], "id": "de-Fräulein-de-noun-AkFsH9vr", "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial", "outdated" ] }, { "examples": [ { "author": "Louis-Ferdinand Céline", "isbn": "978-3-499-15499-7", "pages": "133.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt Taschenbuch", "ref": "Louis-Ferdinand Céline: Norden. 2. Auflage. Roman. Rowohlt Taschenbuch, Reinbek 2007, ISBN 978-3-499-15499-7, Seite 133. Französische Originalausgabe 1964.", "text": "„Dieses Fräulein Maria-Theresia mochte wohl gut sechzig sein…“", "title": "Norden. 2. Auflage", "title_complement": "Roman", "year": "2007" } ], "glosses": [ "Mädchen" ], "id": "de-Fräulein-de-noun-IGSkWgZj", "raw_tags": [ "scherzhaft" ], "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "text": "„Das Fräulein von Scuderi“ – (Novelle von E. T. A. Hoffmann (→Wikipedia))" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "644", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 644 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Danila war es im Zimmer ohnehin befangen und bedrückt zumut, aber es nun auch noch mit dem gnädigen Fräulein zu tun zu haben, das erschien ihm als ein Ding der Unmöglichkeit.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Theodor Fontane", "pages": "121.", "place": "München", "publisher": "Nymphenburger", "ref": "Theodor Fontane: Schach von Wuthenow. Erzählung aus der Zeit des Regiments Gendarmes. Nymphenburger, München 1969, Seite 121. Entstanden 1878-82, erschienen 1882.", "text": "„Endlich sah er die Königin von der Fährbrücke her auf sich zukommen, eine Hofdame mit ihr, allem Anscheine nach das jüngere Fräulein von Viereck.“", "title": "Schach von Wuthenow", "title_complement": "Erzählung aus der Zeit des Regiments Gendarmes", "year": "1969" } ], "glosses": [ "ledige adlige Frau" ], "id": "de-Fräulein-de-noun-SOvJvrhI", "raw_tags": [ "in älteren neuhochdeutschen Texten auch" ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "text": "„Das Fräulein unterrichtet unsere Kinder nur vertretungsweise.“" }, { "text": "„Fräulein, haben Sie noch eine andere Größe da, zum Anprobieren?“" }, { "author": "Hans Fallada", "edition": "2.", "isbn": "978-3-7466-2743-4", "pages": "166.", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau Verlag", "ref": "Hans Fallada: Wolf unter Wölfen. Roman. 2. Auflage. Aufbau Verlag, Berlin 2013, ISBN 978-3-7466-2743-4, Seite 166. Erstveröffentlichung 1937.", "text": "„Und kaum ist hinter Fräulein die Tür zu, wendet sich Frau von Anklam wieder ganz teilnahmsvoll an Frau Pagel.“", "title": "Wolf unter Wölfen", "title_complement": "Roman", "year": "2013" } ], "glosses": [ "weibliche Bedienung, weibliche Bedienstete" ], "id": "de-Fräulein-de-noun-sp2prcVm", "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfʁɔɪ̯laɪ̯n" }, { "audio": "De-Fräulein.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Fräulein.ogg/De-Fräulein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fräulein.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪ̯laɪ̯n" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Maid" }, { "sense_index": "3", "word": "Mädchen" }, { "sense_index": "4", "word": "Edelfräulein" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Arabisch", "lang_code": "ar", "roman": "ʾānisah", "sense_index": "1", "word": "أﻧﺴﻪ" }, { "lang": "Armenisch", "lang_code": "hy", "roman": "vripoum", "sense_index": "1", "word": "վրիպում" }, { "lang": "Chinesisch", "lang_code": "zh", "roman": "xiǎojiě", "sense_index": "1", "word": "小姐" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "miss" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense_index": "1", "word": "fraŭlino" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense_index": "1", "word": "neiti" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "mademoiselle" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "demoiselle" }, { "lang": "Georgisch", "lang_code": "ka", "roman": "k'ališvili", "sense_index": "1", "word": "ქალიშვილი" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "despinís", "sense_index": "1", "word": "δεσποινίς" }, { "lang": "Hebräisch", "lang_code": "he", "roman": "rooqe", "sense_index": "1", "word": "רווקה" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "suṣrī", "sense_index": "1", "word": "सुश्री" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense_index": "1", "word": "damzelo" }, { "lang": "Indonesisch", "lang_code": "id", "sense_index": "1", "word": "nona" }, { "lang": "Irisch", "lang_code": "ga", "sense_index": "1", "word": "ógbhean" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense_index": "1", "word": "ungfrú" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "signorina" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "おじょう, ojō", "sense_index": "1", "word": "お嬢" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "おじょうさん, ojō-san", "sense_index": "1", "word": "お嬢さん" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "ねえさん, nee-san", "sense_index": "1", "word": "姉さん" }, { "lang": "Koreanisch", "lang_code": "ko", "roman": "suknyeo", "sense_index": "1", "word": "숙녀" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "sense_index": "1", "word": "jaunkundze" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "sense_index": "1", "word": "panelė" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense_index": "1", "word": "Joffer" }, { "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "sense_index": "1", "word": "cronnaghey" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "juffrouw" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "vrijster" }, { "lang": "Papiamentu", "lang_code": "pap", "sense_index": "1", "word": "soltera" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "panna" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "senhorita" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "domnișoară" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "devuška", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "девушка" }, { "lang": "Sanskrit", "lang_code": "sa", "roman": "kumāri", "sense_index": "1", "word": "कुमारि" }, { "lang": "Schottisch-Gälisch", "lang_code": "gd", "sense_index": "1", "word": "mhaighdeann" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "fröken" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "gospodična" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "señorita" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "kisasszony" }, { "lang": "Weißrussisch", "lang_code": "be", "roman": "dzjaŭčyna", "sense_index": "1", "word": "дзяўчына" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "2", "word": "Miss" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "word": "Mademoiselle" }, { "lang": "Indonesisch", "lang_code": "id", "sense_index": "2", "word": "Nona" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense_index": "2", "word": "ungfrú" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "signorina" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "おじょうさん, ojō-san", "sense_index": "2", "word": "お嬢さん" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "ねえさん, nee-san", "sense_index": "2", "word": "姉さん" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "2", "word": "mejuffrouw" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Senhorita" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "domnișoară" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "2", "word": "fröken" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Señorita" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "umgangssprachlich, scherzhaft: Mädchen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "fille" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Pl." ], "sense": "umgangssprachlich, scherzhaft: Mädchen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "filles" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "umgangssprachlich, scherzhaft: Mädchen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in älteren neuhochdeutschen Texten auch: ledige adlige Frau", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "damoiselle" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "in älteren neuhochdeutschen Texten auch: ledige adlige Frau", "sense_index": "4", "word": "fröken" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "weibliche Bedienung, weibliche Bedienstete", "sense_index": "5", "word": "fröken" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "weibliche Bedienung, weibliche Bedienstete", "sense_index": "5", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" } ], "word": "Fräulein" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "Junker" } ], "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "Fräulein-Verbot" }, { "word": "Fräuleinwunder" }, { "word": "Burgfräulein" }, { "sense_index": "3", "word": "Fräuleinchen" }, { "sense_index": "5", "word": "Kassenfräulein" }, { "sense_index": "5", "word": "Schalterfräulein" }, { "sense_index": "5", "word": "Telefonfräulein" } ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch vrouwelīn mit der Bedeutung „junge unverheiratete adlige Dame“, althochdeutsch in dem Kompositum jungfrouwilīn (12. Jahrhundert) belegt\n:Ableitung des Diminutivs zu vrouwe (Frau) mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -lîn (-lein)", "forms": [ { "form": "Fräuleinchen", "sense_index": "1, 3", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "das Fräulein", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Fräulein", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Fräuleins", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Fräuleins", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Fräulein", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Fräuleins", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Fräulein", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fräulein", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Fräuleins", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Fräulein", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Fräulein", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Fräuleins", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Frau" } ], "hyphenation": "Fräu·lein", "hyponyms": [ { "sense_index": "3", "word": "Burgfräulein" }, { "sense_index": "4", "word": "Hoffräulein" }, { "sense_index": "5", "word": "Telefonfräulein" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "„Hallo, kleines Fräulein, haben Sie heut’ Zeit … ?“ – (Schlager „Gisela“)" }, { "author": "Arthur Koestler", "isbn": "3-596-28168-7", "pages": "8 f.", "place": "Frankfurt/M.", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 8 f. Copyright des englischen Originals 1971.", "text": "„Bei der Ankunft einer jeden neuen Busladung machten sie untereinander aus, wer von ihnen welches der halbwegs verheißungsvoll aussehenden Fräuleins verführen durfte.“", "title": "Die Herren Call-Girls", "title_complement": "Ein satirischer Roman", "year": "1985" }, { "author": "Isaac Bashevis Singer", "isbn": "978-3-942656-32-0", "pages": "11.", "place": "Berlin", "publisher": "Axel Springer Verlag", "ref": "Isaac Bashevis Singer: Max, der Schlawiner. Roman. Axel Springer Verlag, Berlin 2011, ISBN 978-3-942656-32-0, Seite 11. Englisches Original 1991.", "text": "„Allerdings machten die Fräuleins hier einen anständigen Eindruck.“", "title": "Max, der Schlawiner", "title_complement": "Roman", "year": "2011" }, { "author": "Ulla Hahn", "edition": "5.", "isbn": "978-3-421-04263-7", "pages": "563.", "place": "München", "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt", "ref": "Ulla Hahn: Aufbruch. Roman. 5. Auflage. Deutsche Verlags-Anstalt, München 2010, ISBN 978-3-421-04263-7, Seite 563.", "text": "„Fräulein Oppermann hielt sich etwas vor die Augen, das ich nur aus alten Romanen kannte, ein Lorgnon, und musterte mich wie eine aufgespießte Spinne.“", "title": "Aufbruch", "title_complement": "Roman", "year": "2010" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "270.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band III. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 270.", "text": "„Tags darauf brach ich nach Preßburg auf, wohin mich Baron Weiß in Gesellschaft zweier Fräulein zu einem Ausflug eingeladen hatte.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band III", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" }, { "text": "Die Bezeichnung Fräulein ist heutzutage bei vielen Frauen verpönt; manche (besonders ältere) legen jedoch Wert auf sie." }, { "text": "Ein Fräulein ist eine Frau, der zum Glück der Mann fehlt." }, { "author": "Christian Graf von Krockow", "edition": "11.", "isbn": "3-421-06396-6", "place": "Stuttgart/München", "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt", "ref": "Christian Graf von Krockow: Die Stunde der Frauen. Bericht aus Pommern 1944 bis 1947. Nach einer Erzählung von Libussa Fritz-Krockow. 11. Auflage. Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart/München 2000, ISBN 3-421-06396-6 , Seite 76. Erstauflage 1988.", "text": "„Fräulein Trautmann ist gewiß eine herzensgute Seele, doch, mit Verlaub, als späte und knöcherne Jungfer spukhäßlich.“", "title": "Die Stunde der Frauen", "title_complement": "Bericht aus Pommern 1944 bis 1947. Nach einer Erzählung von Libussa Fritz-Krockow", "year": "2000" } ], "glosses": [ "unverheiratete Frau" ], "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial", "outdated" ] }, { "examples": [ { "text": "Die Bezeichnung Fräulein ist heutzutage bei vielen Frauen verpönt; manche (besonders ältere) legen jedoch Wert auf sie." }, { "text": "Ein Fräulein ist eine Frau, der zum Glück der Mann fehlt." }, { "author": "Christian Graf von Krockow", "edition": "11.", "isbn": "3-421-06396-6", "place": "Stuttgart/München", "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt", "ref": "Christian Graf von Krockow: Die Stunde der Frauen. Bericht aus Pommern 1944 bis 1947. Nach einer Erzählung von Libussa Fritz-Krockow. 11. Auflage. Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart/München 2000, ISBN 3-421-06396-6 , Seite 76. Erstauflage 1988.", "text": "„Fräulein Trautmann ist gewiß eine herzensgute Seele, doch, mit Verlaub, als späte und knöcherne Jungfer spukhäßlich.“", "title": "Die Stunde der Frauen", "title_complement": "Bericht aus Pommern 1944 bis 1947. Nach einer Erzählung von Libussa Fritz-Krockow", "year": "2000" }, { "text": "„Haben Sie den neuen Hut von Fräulein Molly schon geseh’n?“ – (Filmmusik aus „Es leuchten die Sterne“ (1938))" }, { "author": "Heinrich Spoerl", "isbn": "3-492-10929-2", "place": "München/Zürich", "publisher": "Piper", "ref": "Heinrich Spoerl: Die Hochzeitsreise. Neuausgabe, 13. Auflage. Piper, München/Zürich 1988, ISBN 3-492-10929-2 , Seite 33. Erste Ausgabe 1946.", "text": "„Fräulein Paula blickt freundlich um sich und hat glühende Bäckchen: An welcher Seite, bitte, bekommt man mehr zu sehen, rechts oder links?“", "title": "Die Hochzeitsreise", "title_complement": "Neuausgabe, 13. Auflage", "year": "1988" }, { "author": "Hans Fallada", "isbn": "978-3-7466-2676-5", "pages": "330.", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau Verlag", "ref": "Hans Fallada: Kleiner Mann - was nun?. Roman. 4. Auflage. Aufbau Verlag, Berlin 2012, ISBN 978-3-7466-2676-5, Seite 330. Erstveröffentlichung 1932.", "text": "„Pinneberg macht einen Schritt gegen die Tür, Fräulein Semmler sieht Pinneberg an, gelb, böse und doch triumphierend.“", "title": "Kleiner Mann - was nun?", "title_complement": "Roman. 4. Auflage", "year": "2012" }, { "author": "Walter Kempowski", "isbn": "3-87585-911-1", "place": "Hameln", "publisher": "CW Niemeyer", "ref": "Walter Kempowski: Tadellöser & Wolff. Ein bürgerlicher Roman. CW Niemeyer, Hameln 1991, ISBN 3-87585-911-1 , Seite 99. Das Buch ist erstmals 1971 erschienen.", "text": "„Fräulein Reber brachte die Lebensmittelkarten von Haus zu Haus.“", "title": "Tadellöser & Wolff", "title_complement": "Ein bürgerlicher Roman", "year": "1991" } ], "glosses": [ "Titel, Anrede, Namenszusatz für ein Fräulein^([1])" ], "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial", "outdated" ] }, { "examples": [ { "author": "Louis-Ferdinand Céline", "isbn": "978-3-499-15499-7", "pages": "133.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt Taschenbuch", "ref": "Louis-Ferdinand Céline: Norden. 2. Auflage. Roman. Rowohlt Taschenbuch, Reinbek 2007, ISBN 978-3-499-15499-7, Seite 133. Französische Originalausgabe 1964.", "text": "„Dieses Fräulein Maria-Theresia mochte wohl gut sechzig sein…“", "title": "Norden. 2. Auflage", "title_complement": "Roman", "year": "2007" } ], "glosses": [ "Mädchen" ], "raw_tags": [ "scherzhaft" ], "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "text": "„Das Fräulein von Scuderi“ – (Novelle von E. T. A. Hoffmann (→Wikipedia))" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "644", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 644 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Danila war es im Zimmer ohnehin befangen und bedrückt zumut, aber es nun auch noch mit dem gnädigen Fräulein zu tun zu haben, das erschien ihm als ein Ding der Unmöglichkeit.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Theodor Fontane", "pages": "121.", "place": "München", "publisher": "Nymphenburger", "ref": "Theodor Fontane: Schach von Wuthenow. Erzählung aus der Zeit des Regiments Gendarmes. Nymphenburger, München 1969, Seite 121. Entstanden 1878-82, erschienen 1882.", "text": "„Endlich sah er die Königin von der Fährbrücke her auf sich zukommen, eine Hofdame mit ihr, allem Anscheine nach das jüngere Fräulein von Viereck.“", "title": "Schach von Wuthenow", "title_complement": "Erzählung aus der Zeit des Regiments Gendarmes", "year": "1969" } ], "glosses": [ "ledige adlige Frau" ], "raw_tags": [ "in älteren neuhochdeutschen Texten auch" ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "text": "„Das Fräulein unterrichtet unsere Kinder nur vertretungsweise.“" }, { "text": "„Fräulein, haben Sie noch eine andere Größe da, zum Anprobieren?“" }, { "author": "Hans Fallada", "edition": "2.", "isbn": "978-3-7466-2743-4", "pages": "166.", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau Verlag", "ref": "Hans Fallada: Wolf unter Wölfen. Roman. 2. Auflage. Aufbau Verlag, Berlin 2013, ISBN 978-3-7466-2743-4, Seite 166. Erstveröffentlichung 1937.", "text": "„Und kaum ist hinter Fräulein die Tür zu, wendet sich Frau von Anklam wieder ganz teilnahmsvoll an Frau Pagel.“", "title": "Wolf unter Wölfen", "title_complement": "Roman", "year": "2013" } ], "glosses": [ "weibliche Bedienung, weibliche Bedienstete" ], "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfʁɔɪ̯laɪ̯n" }, { "audio": "De-Fräulein.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Fräulein.ogg/De-Fräulein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fräulein.ogg" }, { "rhymes": "-ɔɪ̯laɪ̯n" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Maid" }, { "sense_index": "3", "word": "Mädchen" }, { "sense_index": "4", "word": "Edelfräulein" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Arabisch", "lang_code": "ar", "roman": "ʾānisah", "sense_index": "1", "word": "أﻧﺴﻪ" }, { "lang": "Armenisch", "lang_code": "hy", "roman": "vripoum", "sense_index": "1", "word": "վրիպում" }, { "lang": "Chinesisch", "lang_code": "zh", "roman": "xiǎojiě", "sense_index": "1", "word": "小姐" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "miss" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense_index": "1", "word": "fraŭlino" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense_index": "1", "word": "neiti" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "mademoiselle" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "demoiselle" }, { "lang": "Georgisch", "lang_code": "ka", "roman": "k'ališvili", "sense_index": "1", "word": "ქალიშვილი" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "despinís", "sense_index": "1", "word": "δεσποινίς" }, { "lang": "Hebräisch", "lang_code": "he", "roman": "rooqe", "sense_index": "1", "word": "רווקה" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "suṣrī", "sense_index": "1", "word": "सुश्री" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense_index": "1", "word": "damzelo" }, { "lang": "Indonesisch", "lang_code": "id", "sense_index": "1", "word": "nona" }, { "lang": "Irisch", "lang_code": "ga", "sense_index": "1", "word": "ógbhean" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense_index": "1", "word": "ungfrú" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "signorina" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "おじょう, ojō", "sense_index": "1", "word": "お嬢" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "おじょうさん, ojō-san", "sense_index": "1", "word": "お嬢さん" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "ねえさん, nee-san", "sense_index": "1", "word": "姉さん" }, { "lang": "Koreanisch", "lang_code": "ko", "roman": "suknyeo", "sense_index": "1", "word": "숙녀" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "sense_index": "1", "word": "jaunkundze" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "sense_index": "1", "word": "panelė" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense_index": "1", "word": "Joffer" }, { "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "sense_index": "1", "word": "cronnaghey" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "juffrouw" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "vrijster" }, { "lang": "Papiamentu", "lang_code": "pap", "sense_index": "1", "word": "soltera" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "panna" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "senhorita" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "domnișoară" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "devuška", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "девушка" }, { "lang": "Sanskrit", "lang_code": "sa", "roman": "kumāri", "sense_index": "1", "word": "कुमारि" }, { "lang": "Schottisch-Gälisch", "lang_code": "gd", "sense_index": "1", "word": "mhaighdeann" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "fröken" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "gospodična" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "señorita" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "kisasszony" }, { "lang": "Weißrussisch", "lang_code": "be", "roman": "dzjaŭčyna", "sense_index": "1", "word": "дзяўчына" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "2", "word": "Miss" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "word": "Mademoiselle" }, { "lang": "Indonesisch", "lang_code": "id", "sense_index": "2", "word": "Nona" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense_index": "2", "word": "ungfrú" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "signorina" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "おじょうさん, ojō-san", "sense_index": "2", "word": "お嬢さん" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "ねえさん, nee-san", "sense_index": "2", "word": "姉さん" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense_index": "2", "word": "mejuffrouw" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Senhorita" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "domnișoară" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "2", "word": "fröken" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Señorita" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "umgangssprachlich, scherzhaft: Mädchen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "fille" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Pl." ], "sense": "umgangssprachlich, scherzhaft: Mädchen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "filles" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "umgangssprachlich, scherzhaft: Mädchen", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in älteren neuhochdeutschen Texten auch: ledige adlige Frau", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "damoiselle" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "in älteren neuhochdeutschen Texten auch: ledige adlige Frau", "sense_index": "4", "word": "fröken" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "weibliche Bedienung, weibliche Bedienstete", "sense_index": "5", "word": "fröken" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "weibliche Bedienung, weibliche Bedienstete", "sense_index": "5", "tags": [ "feminine" ], "word": "slečna" } ], "word": "Fräulein" }
Download raw JSONL data for Fräulein meaning in All languages combined (17.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.