"Eilbote" meaning in All languages combined

See Eilbote on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈaɪ̯lˌboːtə Audio: De-Eilbote.ogg Forms: der Eilbote [nominative, singular], die Eilboten [nominative, plural], des Eilboten [genitive, singular], der Eilboten [genitive, plural], dem Eilboten [dative, singular], den Eilboten [dative, plural], den Eilboten [accusative, singular], die Eilboten [accusative, plural]
Etymology: Das Wort ersetzt in der 2. Hälfte des 17. Jahrhunderts gleichbedeutendes Courier, das dem Französischen entlehnt wurde. :Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs eilen und dem Substantiv Bote
  1. Postbote, der Eilsendungen ausliefert
    Sense id: de-Eilbote-de-noun-3IDeL51c
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Postbote Derived forms: Eilbotensendung Translations (Postwesen: Postbote, der Eilsendungen ausliefert): currero (Interlingua)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Eilbotensendung"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Wort ersetzt in der 2. Hälfte des 17. Jahrhunderts gleichbedeutendes Courier, das dem Französischen entlehnt wurde.\n:Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs eilen und dem Substantiv Bote",
  "forms": [
    {
      "form": "der Eilbote",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Eilboten",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Eilboten",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Eilboten",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Eilboten",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Eilboten",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Eilboten",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Eilboten",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Postbote"
    }
  ],
  "hyphenation": "Eil·bo·te",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Reinhard Krüger",
          "collection": "philatelie",
          "number": "480",
          "ref": "Reinhard Krüger: 1941: Aufhebung des Anspruchs auf Eilzustellung im Deutschen Reich. In: philatelie. Nummer 480, Juni 2017 , Seite 26-29, Zitat Seite 27.",
          "text": "„Es gibt nach dem Amtsblatt vom 16. Mai 1941, und man kann das nicht oft genug wiederholen, also lediglich keinen Anspruch auf Eilzustellung mehr, wohl aber konnten Sendungen immer noch entsprechend freigemacht und je nach den Umständen auch per Eilboten zugestellt werden.“",
          "title": "1941: Aufhebung des Anspruchs auf Eilzustellung im Deutschen Reich",
          "year": "Juni 2017"
        },
        {
          "author": "Giacomo Casanova",
          "pages": "58.",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Propyläen",
          "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben von Erich Loos, Band II. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 58.",
          "text": "„Am vierten Tag meines Aufenthaltes in Bologna erhielt ich durch einen Eilboten einen dicken Brief von Teresa.“",
          "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben von Erich Loos, Band II",
          "translator": "Heinz von Sauter",
          "year": "1985 (Neuausgabe)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Postbote, der Eilsendungen ausliefert"
      ],
      "id": "de-Eilbote-de-noun-3IDeL51c",
      "raw_tags": [
        "Postwesen"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈaɪ̯lˌboːtə"
    },
    {
      "audio": "De-Eilbote.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/De-Eilbote.ogg/De-Eilbote.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Eilbote.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Postwesen: Postbote, der Eilsendungen ausliefert",
      "sense_index": "1",
      "word": "currero"
    }
  ],
  "word": "Eilbote"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Eilbotensendung"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Wort ersetzt in der 2. Hälfte des 17. Jahrhunderts gleichbedeutendes Courier, das dem Französischen entlehnt wurde.\n:Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs eilen und dem Substantiv Bote",
  "forms": [
    {
      "form": "der Eilbote",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Eilboten",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Eilboten",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Eilboten",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Eilboten",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Eilboten",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Eilboten",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Eilboten",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Postbote"
    }
  ],
  "hyphenation": "Eil·bo·te",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Reinhard Krüger",
          "collection": "philatelie",
          "number": "480",
          "ref": "Reinhard Krüger: 1941: Aufhebung des Anspruchs auf Eilzustellung im Deutschen Reich. In: philatelie. Nummer 480, Juni 2017 , Seite 26-29, Zitat Seite 27.",
          "text": "„Es gibt nach dem Amtsblatt vom 16. Mai 1941, und man kann das nicht oft genug wiederholen, also lediglich keinen Anspruch auf Eilzustellung mehr, wohl aber konnten Sendungen immer noch entsprechend freigemacht und je nach den Umständen auch per Eilboten zugestellt werden.“",
          "title": "1941: Aufhebung des Anspruchs auf Eilzustellung im Deutschen Reich",
          "year": "Juni 2017"
        },
        {
          "author": "Giacomo Casanova",
          "pages": "58.",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Propyläen",
          "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben von Erich Loos, Band II. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 58.",
          "text": "„Am vierten Tag meines Aufenthaltes in Bologna erhielt ich durch einen Eilboten einen dicken Brief von Teresa.“",
          "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben von Erich Loos, Band II",
          "translator": "Heinz von Sauter",
          "year": "1985 (Neuausgabe)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Postbote, der Eilsendungen ausliefert"
      ],
      "raw_tags": [
        "Postwesen"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈaɪ̯lˌboːtə"
    },
    {
      "audio": "De-Eilbote.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/De-Eilbote.ogg/De-Eilbote.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Eilbote.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Postwesen: Postbote, der Eilsendungen ausliefert",
      "sense_index": "1",
      "word": "currero"
    }
  ],
  "word": "Eilbote"
}

Download raw JSONL data for Eilbote meaning in All languages combined (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.