"Brotbeutel" meaning in All languages combined

See Brotbeutel on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈbʁoːtˌbɔɪ̯tl̩ Audio: De-Brotbeutel.ogg Forms: der Brotbeutel [nominative, singular], die Brotbeutel [nominative, plural], des Brotbeutels [genitive, singular], der Brotbeutel [genitive, plural], dem Brotbeutel [dative, singular], den Brotbeuteln [dative, plural], den Brotbeutel [accusative, singular], die Brotbeutel [accusative, plural]
Etymology: Determinativkompositum aus Brot und Beutel
  1. Beutel zur Mitnahme von Lebensmitteln
    Sense id: de-Brotbeutel-de-noun-1-Uoqqad
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Beutel Translations (Beutel zur Mitnahme von Lebensmitteln): sac de vivres [masculine] (Französisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus Brot und Beutel",
  "forms": [
    {
      "form": "der Brotbeutel",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Brotbeutel",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Brotbeutels",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Brotbeutel",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Brotbeutel",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Brotbeuteln",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Brotbeutel",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Brotbeutel",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Beutel"
    }
  ],
  "hyphenation": "Brot·beu·tel",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ernst Jünger",
          "isbn": "978-3-608-96061-7",
          "pages": "140",
          "place": "Stuttgart",
          "publisher": "Klett-Cotta",
          "ref": "Ernst Jünger: Afrikanische Spiele. Roman. Klett-Cotta, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-608-96061-7, Seite 140 . Erstausgabe 1936.",
          "text": "„Voll froher Erwartung schlüpfte ich endlich mit meinen Brotbeuteln aus dem Tore hinaus.“",
          "title": "Afrikanische Spiele",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2013"
        },
        {
          "author": "Ludwig Renn",
          "isbn": "978-3-351-03515-0",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Aufbau",
          "ref": "Ludwig Renn: Krieg. Aufbau, Berlin 2014 (Erstmals veröffentlicht 1928), ISBN 978-3-351-03515-0 , Zitat Seite 63.",
          "text": "„Einer schlug an seinen umgehängten Brotbeutel und breitete die Hände aus, dass sie nichts zu essen hätten.“",
          "title": "Krieg",
          "year": "2014 (Erstmals veröffentlicht 1928)"
        },
        {
          "author": "Leo N. Tolstoi",
          "pages": "347",
          "place": "München",
          "publisher": "Paul List Verlag",
          "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 347 . Russische Urfassung 1867.",
          "text": "„Die Offiziere knöpften die Uniformröcke zu, schnallten Degen und Brotbeutel um, schrien ihre Leute an und schritten vor der Front der Kompagnie auf und ab.“",
          "title": "Krieg und Frieden",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Werner Bergengruen",
          "year": "1953"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Beutel zur Mitnahme von Lebensmitteln"
      ],
      "id": "de-Brotbeutel-de-noun-1-Uoqqad",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbʁoːtˌbɔɪ̯tl̩"
    },
    {
      "audio": "De-Brotbeutel.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/De-Brotbeutel.ogg/De-Brotbeutel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Brotbeutel.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Beutel zur Mitnahme von Lebensmitteln",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sac de vivres"
    }
  ],
  "word": "Brotbeutel"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus Brot und Beutel",
  "forms": [
    {
      "form": "der Brotbeutel",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Brotbeutel",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Brotbeutels",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Brotbeutel",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Brotbeutel",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Brotbeuteln",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Brotbeutel",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Brotbeutel",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Beutel"
    }
  ],
  "hyphenation": "Brot·beu·tel",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ernst Jünger",
          "isbn": "978-3-608-96061-7",
          "pages": "140",
          "place": "Stuttgart",
          "publisher": "Klett-Cotta",
          "ref": "Ernst Jünger: Afrikanische Spiele. Roman. Klett-Cotta, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-608-96061-7, Seite 140 . Erstausgabe 1936.",
          "text": "„Voll froher Erwartung schlüpfte ich endlich mit meinen Brotbeuteln aus dem Tore hinaus.“",
          "title": "Afrikanische Spiele",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2013"
        },
        {
          "author": "Ludwig Renn",
          "isbn": "978-3-351-03515-0",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Aufbau",
          "ref": "Ludwig Renn: Krieg. Aufbau, Berlin 2014 (Erstmals veröffentlicht 1928), ISBN 978-3-351-03515-0 , Zitat Seite 63.",
          "text": "„Einer schlug an seinen umgehängten Brotbeutel und breitete die Hände aus, dass sie nichts zu essen hätten.“",
          "title": "Krieg",
          "year": "2014 (Erstmals veröffentlicht 1928)"
        },
        {
          "author": "Leo N. Tolstoi",
          "pages": "347",
          "place": "München",
          "publisher": "Paul List Verlag",
          "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 347 . Russische Urfassung 1867.",
          "text": "„Die Offiziere knöpften die Uniformröcke zu, schnallten Degen und Brotbeutel um, schrien ihre Leute an und schritten vor der Front der Kompagnie auf und ab.“",
          "title": "Krieg und Frieden",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Werner Bergengruen",
          "year": "1953"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Beutel zur Mitnahme von Lebensmitteln"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbʁoːtˌbɔɪ̯tl̩"
    },
    {
      "audio": "De-Brotbeutel.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/De-Brotbeutel.ogg/De-Brotbeutel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Brotbeutel.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Beutel zur Mitnahme von Lebensmitteln",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sac de vivres"
    }
  ],
  "word": "Brotbeutel"
}

Download raw JSONL data for Brotbeutel meaning in All languages combined (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.