"𒌓𒌓" meaning in All languages combined

See 𒌓𒌓 on Wiktionary

Adjective [Sumerisch]

  1. weiß, wohl auch: hell, glänzend
    Sense id: de-𒌓𒌓-sux-adj-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (weiß, wohl auch: hell, glänzend): 𒉿𒍪𒌑 (peṣû) (Akkadisch), weiß (Deutsch), glänzend (Deutsch), white (Englisch)

Download JSONL data for 𒌓𒌓 meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjektiv (Sumerisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Sumerisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Sumerisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sumerisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Sumerisch",
  "lang_code": "sux",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Konrad Volk mit Silvano Votto, Annette Zgoll: A Sumerian Reader. In: F. Pontificio Instituto Romae (Herausgeber): Studia Pohl. Series Major. 2., revidierte Auflage. Band 18, Editrice Pontificio Instituto, Rom 1999, ISBN 88-7653-610-8 (Internet Archive) , Text 7, Seite 6",
          "text": "𒀭𒊩𒌆𒄈𒋢 / […] / 𒅗𒌣𒀀 / 𒉺𒋼𒋛 / 𒋓𒁓𒆷𒆠𒆤 / 𒃻𒌌𒂊𒉺𒈬𒈾𒌓𒁺 / 𒂍𒐐𒀭𒅎𒈪𒄷𒌓𒌓𒊏𒉌 / 𒈬𒈾𒆕 / 𒆠𒁉𒈬𒈾𒄄\n::ᵈⁱⁿᵍⁱʳNin-ĝír-su / […] / Gù-dé-a / énsi / Lagašᵏⁱ-ke₄ / níĝ-ul-e pa mu-na-è / É-ninnu-ᵈⁱⁿᵍⁱʳAnzú^(mušen)-bábbar-ra-ni / mu-na-dù / ki-bé mu-na-gi₄\n:::(Dem Gott) Ningirsu […] hat Gudea, der Ensi (Stadtfürst) von Lagasch, das Alte (wieder) strahlend erscheinen lassen, sein „E-ninnu-weißer Anzu“ hat er für ihn gebaut, (nämlich) für ihn restauriert.\n::::E-ninnu ‚Haus fünfzig‘: Name des Tempels des Ningirsu in Lagasch. „Weißer Anzu“ bezieht sich vielleicht auf einen glänzenden? Silber(?)-Überzug des Emblems, vielleicht ist es auch einfach weiß gestrichen. E-ninnu+weißer Anzu ist keine Genitivverbindung. bábbar-ra-ni silbisch geschrieben für babbar+ani(𒀀𒉌) ‚sein weißer …‘"
        }
      ],
      "glosses": [
        "weiß, wohl auch: hell, glänzend"
      ],
      "id": "de-𒌓𒌓-sux-adj-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Akkadisch",
      "lang_code": "akk",
      "roman": "peṣû",
      "sense": "weiß, wohl auch: hell, glänzend",
      "sense_id": "1",
      "word": "𒉿𒍪𒌑"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "weiß, wohl auch: hell, glänzend",
      "sense_id": "1",
      "word": "weiß"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "weiß, wohl auch: hell, glänzend",
      "sense_id": "1",
      "word": "glänzend"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "weiß, wohl auch: hell, glänzend",
      "sense_id": "1",
      "word": "white"
    }
  ],
  "word": "𒌓𒌓"
}
{
  "categories": [
    "Adjektiv (Sumerisch)",
    "Anagramm sortiert (Sumerisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Sumerisch)",
    "Sumerisch",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Sumerisch",
  "lang_code": "sux",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Konrad Volk mit Silvano Votto, Annette Zgoll: A Sumerian Reader. In: F. Pontificio Instituto Romae (Herausgeber): Studia Pohl. Series Major. 2., revidierte Auflage. Band 18, Editrice Pontificio Instituto, Rom 1999, ISBN 88-7653-610-8 (Internet Archive) , Text 7, Seite 6",
          "text": "𒀭𒊩𒌆𒄈𒋢 / […] / 𒅗𒌣𒀀 / 𒉺𒋼𒋛 / 𒋓𒁓𒆷𒆠𒆤 / 𒃻𒌌𒂊𒉺𒈬𒈾𒌓𒁺 / 𒂍𒐐𒀭𒅎𒈪𒄷𒌓𒌓𒊏𒉌 / 𒈬𒈾𒆕 / 𒆠𒁉𒈬𒈾𒄄\n::ᵈⁱⁿᵍⁱʳNin-ĝír-su / […] / Gù-dé-a / énsi / Lagašᵏⁱ-ke₄ / níĝ-ul-e pa mu-na-è / É-ninnu-ᵈⁱⁿᵍⁱʳAnzú^(mušen)-bábbar-ra-ni / mu-na-dù / ki-bé mu-na-gi₄\n:::(Dem Gott) Ningirsu […] hat Gudea, der Ensi (Stadtfürst) von Lagasch, das Alte (wieder) strahlend erscheinen lassen, sein „E-ninnu-weißer Anzu“ hat er für ihn gebaut, (nämlich) für ihn restauriert.\n::::E-ninnu ‚Haus fünfzig‘: Name des Tempels des Ningirsu in Lagasch. „Weißer Anzu“ bezieht sich vielleicht auf einen glänzenden? Silber(?)-Überzug des Emblems, vielleicht ist es auch einfach weiß gestrichen. E-ninnu+weißer Anzu ist keine Genitivverbindung. bábbar-ra-ni silbisch geschrieben für babbar+ani(𒀀𒉌) ‚sein weißer …‘"
        }
      ],
      "glosses": [
        "weiß, wohl auch: hell, glänzend"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Akkadisch",
      "lang_code": "akk",
      "roman": "peṣû",
      "sense": "weiß, wohl auch: hell, glänzend",
      "sense_id": "1",
      "word": "𒉿𒍪𒌑"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "weiß, wohl auch: hell, glänzend",
      "sense_id": "1",
      "word": "weiß"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "weiß, wohl auch: hell, glänzend",
      "sense_id": "1",
      "word": "glänzend"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "weiß, wohl auch: hell, glänzend",
      "sense_id": "1",
      "word": "white"
    }
  ],
  "word": "𒌓𒌓"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.