"ἀνάγκη" meaning in All languages combined

See ἀνάγκη on Wiktionary

Noun [Altgriechisch]

Etymology: seit der Ilias bezeugt; die Etymologie ist nicht geklärt; es wurde mit dem Keltischen, wie irisch écen ^(→ ga) und walisisch angen ^(→ cy), sowie mit dem Germanischen, wie althochdeutsch ahta ^(→ goh) (neuhochdeutsch Acht) verglichen Forms: ἡ ἀνάγκη [nominative, singular], αἱ ἀνάγκαι [nominative, plural], τῆς ἀνάγκης [genitive, singular], τῶν ἀναγκῶν [genitive, plural], τῇ ἀνάγκῃ [dative, singular], ταῖς ἀνάγκαις [dative, plural], τὴν ἀνάγκην [accusative, singular], τὰς ἀνάγκας [accusative, plural], (ὦ) ἀνάγκη [singular], (ὦ) ἀνάγκαι [plural]
  1. Zwang, Notwendigkeit
    Sense id: de-ἀνάγκη-grc-noun-1
  2. Not, Leiden, Mühsal
    Sense id: de-ἀνάγκη-grc-noun-2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ἀναγκάζω, ἀναγκαῖος Translations (Not, Leiden, Mühsal): Not [feminine] (Deutsch), Leiden [neuter] (Deutsch), Mühsal [feminine] (Deutsch) Translations (Zwang, Notwendigkeit): Zwang [masculine] (Deutsch), Notwendigkeit [feminine] (Deutsch)

Inflected forms

Download JSONL data for ἀνάγκη meaning in All languages combined (3.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Althochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Irisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Walisisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ἀναγκάζω"
    },
    {
      "word": "ἀναγκαῖος"
    }
  ],
  "etymology_text": "seit der Ilias bezeugt; die Etymologie ist nicht geklärt; es wurde mit dem Keltischen, wie irisch écen ^(→ ga) und walisisch angen ^(→ cy), sowie mit dem Germanischen, wie althochdeutsch ahta ^(→ goh) (neuhochdeutsch Acht) verglichen",
  "forms": [
    {
      "form": "ἡ ἀνάγκη",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "αἱ ἀνάγκαι",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῆς ἀνάγκης",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τῶν ἀναγκῶν",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῇ ἀνάγκῃ",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ταῖς ἀνάγκαις",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τὴν ἀνάγκην",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τὰς ἀνάγκας",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἀνάγκη",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἀνάγκαι",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Zwang, Notwendigkeit"
      ],
      "id": "de-ἀνάγκη-grc-noun-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 3, Vers 7 NA (online)",
          "text": "„διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, ἀδελφοί, ἐφ’ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως,“ (1. Thess. 3, 7)\n::„Darum, Brüder und Schwestern, wurden wir beim Gedenken an euch in all unserer Not und Bedrängnis durch euren Glauben getröstet;“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Not, Leiden, Mühsal"
      ],
      "id": "de-ἀνάγκη-grc-noun-2",
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Zwang, Notwendigkeit",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zwang"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Zwang, Notwendigkeit",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Notwendigkeit"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Not, Leiden, Mühsal",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Not"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Not, Leiden, Mühsal",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Leiden"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Not, Leiden, Mühsal",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mühsal"
    }
  ],
  "word": "ἀνάγκη"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Substantiv (Altgriechisch)",
    "Substantiv f (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Althochdeutsch)",
    "Übersetzungen (Deutsch)",
    "Übersetzungen (Irisch)",
    "Übersetzungen (Walisisch)"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ἀναγκάζω"
    },
    {
      "word": "ἀναγκαῖος"
    }
  ],
  "etymology_text": "seit der Ilias bezeugt; die Etymologie ist nicht geklärt; es wurde mit dem Keltischen, wie irisch écen ^(→ ga) und walisisch angen ^(→ cy), sowie mit dem Germanischen, wie althochdeutsch ahta ^(→ goh) (neuhochdeutsch Acht) verglichen",
  "forms": [
    {
      "form": "ἡ ἀνάγκη",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "αἱ ἀνάγκαι",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῆς ἀνάγκης",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τῶν ἀναγκῶν",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῇ ἀνάγκῃ",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ταῖς ἀνάγκαις",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τὴν ἀνάγκην",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τὰς ἀνάγκας",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἀνάγκη",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἀνάγκαι",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Zwang, Notwendigkeit"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 3, Vers 7 NA (online)",
          "text": "„διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, ἀδελφοί, ἐφ’ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως,“ (1. Thess. 3, 7)\n::„Darum, Brüder und Schwestern, wurden wir beim Gedenken an euch in all unserer Not und Bedrängnis durch euren Glauben getröstet;“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Not, Leiden, Mühsal"
      ],
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Zwang, Notwendigkeit",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zwang"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Zwang, Notwendigkeit",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Notwendigkeit"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Not, Leiden, Mühsal",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Not"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Not, Leiden, Mühsal",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Leiden"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Not, Leiden, Mühsal",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mühsal"
    }
  ],
  "word": "ἀνάγκη"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.