"הײַנט" meaning in All languages combined

See הײַנט on Wiktionary

Adverb [Jiddisch]

IPA: haɛ̯nt
Etymology: Bei dem Temporaladverb handelt es sich um eine Entlehnung aus dem Mittelhochdeutschen, für das Formen wie heint ^(→ gmh) und hînt ^(→ gmh) (vergleiche landschaftlich deutsches heint und hint) bezeugt sind. Diese sind Stummelwörter zu mittelhochdeutschem hînaht ^(→ gmh) ‚heute oder gestern zu Nacht oder Abend‘ (vergleiche veraltetes deutsches heinacht und hinacht), das seinerseits zurückgeht auf althochdeutsches hînaht ^(→ goh) ‚heute Nacht, diese (vergangene oder kommende) Nacht‘, einer Zusammenziehung von hia naht ^(→ goh).
  1. am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag
    Sense id: de-הײַנט-yi-adv-1
  2. in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit
    Sense id: de-הײַנט-yi-adv-2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag): heute (Deutsch) Translations (in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit): heute (Deutsch)

Noun [Jiddisch]

IPA: haɛ̯nt Forms: הײַנט דער [nominative, singular], הײַנט דעם [accusative, singular], די [accusative, plural], הײַנט דעם [dative, singular], די [dative, plural]
  1. gegenwärtige Zeit; heutige Zeit
    Sense id: de-הײַנט-yi-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (gegenwärtige Zeit; heutige Zeit): Heute [neuter] (Deutsch)

Download JSONL data for הײַנט meaning in All languages combined (5.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Jiddisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Jiddisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jiddisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Jiddisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Althochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Bei dem Temporaladverb handelt es sich um eine Entlehnung aus dem Mittelhochdeutschen, für das Formen wie heint ^(→ gmh) und hînt ^(→ gmh) (vergleiche landschaftlich deutsches heint und hint) bezeugt sind. Diese sind Stummelwörter zu mittelhochdeutschem hînaht ^(→ gmh) ‚heute oder gestern zu Nacht oder Abend‘ (vergleiche veraltetes deutsches heinacht und hinacht), das seinerseits zurückgeht auf althochdeutsches hînaht ^(→ goh) ‚heute Nacht, diese (vergangene oder kommende) Nacht‘, einer Zusammenziehung von hia naht ^(→ goh).",
  "lang": "Jiddisch",
  "lang_code": "yi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„ער האָט געהאַט אַ געפיל, אַז הײנט װעט זי אים מער נישט שטעלן קײן װידערשטאַנד…“ (YIVO: Er hot gehat a gefil, az haynt vet zi im mer nisht shteln keyn vidershtand…)\n::offizielle Übersetzung: „Vielleicht gab sie heute ihren Widerstand auf …“\n::wörtlichere Übersetzung: „Er hatte das Gefühl, dass sie ihm heute keinen Widerstand mehr leisten werde…“"
        },
        {
          "text": "„פון װאַנען װײסט די פרעמדע פרױ, אַז מאַ איז הײנט אין דערפרי נעלם געװאָרן?“ (YIVO: Fun vanen veyst di fremde froy, az ma iz haynt in derfri nelm gevorn?)\n::„Woher weiß die fremde Frau, dass Mutter heute früh verschwunden ist?“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag"
      ],
      "id": "de-הײַנט-yi-adv-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„הײַנט ציט דײַטשלאַנד צו די יונגע ישׂראלים, װי אַ מאַגנעט.“ (YIVO: Haynt tsit Daytshland tsu di yunge yisroylim, vi a magnet.)\n::„Heute zieht Deutschland junge Israelis wie ein Magnet an.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit"
      ],
      "id": "de-הײַנט-yi-adv-2",
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "haɛ̯nt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag",
      "sense_id": "1",
      "word": "heute"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit",
      "sense_id": "2",
      "word": "heute"
    }
  ],
  "word": "הײַנט"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Jiddisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jiddisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Jiddisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Jiddisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv defektiv (Jiddisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Jiddisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "הײַנט דער",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "הײַנט דעם",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": " די",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "הײַנט דעם",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": " די",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Jiddisch",
  "lang_code": "yi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„און װידער האָבן זײ נישט געװוּסט פון קײן צײט. ס׳איז בײ זײ נישט געװען קײן נעכטן, קײן מאָרגן, נאָר אַן אױסגעפילטער הײנט.“ (YIVO: Un vider hobn zey nisht gevust fun keyn tsayt. S’iz bay zey nisht geven keyn nekhtn, keyn morgn, nor an oysgefilter haynt.)\n::„Und wieder gab es um sie beide keine Zeit, kein Gestern und kein Morgen, nur ein erfülltes Heute.“"
        },
        {
          "text": "„די דאָזיקע פֿראַגע בלײַבט דערװײַל אָפֿן, אָבער עס איז מסתּמא ניט צופֿעליק, אַז דװקא אינעם איצטיקן מאָמענט, װען אײראָפּע שטײט, דאַכט זיך, אױפֿן שװעל פֿון אַ נײַעם קריזיס, װענדט מען זיך צו דעם פֿאַרגעסענעם עבֿר, כּדי בעסער צו פֿאַרשטײן דעם הײַנט.“ (YIVO: Di dozike frage blaybt dervayl ofn, ober es iz mistome nit tsufelik, az dafke inem itstike moment, ven Eyrope shteyt, dakht zikh, oyfn shvel fun a nayem krizis, vendt men zikh tsu dem fargesenem over, kedey beser tsu farshteyn dem haynt.)\n::„Die besagte Frage bleibt vorerst offen, aber es ist wahrscheinlich kein Zufall, dass ausgerechnet im gegenwärtigen Moment, in dem Europa, wie es scheint, am Rande einer neuen Krise steht, man sich der vergessenen Vergangenheit zuwendet, um das Heute besser zu verstehen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gegenwärtige Zeit; heutige Zeit"
      ],
      "id": "de-הײַנט-yi-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "haɛ̯nt"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gegenwärtige Zeit; heutige Zeit",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Heute"
    }
  ],
  "word": "הײַנט"
}
{
  "categories": [
    "Adverb (Jiddisch)",
    "Anagramm sortiert (Jiddisch)",
    "Jiddisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Jiddisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Althochdeutsch)",
    "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)"
  ],
  "etymology_text": "Bei dem Temporaladverb handelt es sich um eine Entlehnung aus dem Mittelhochdeutschen, für das Formen wie heint ^(→ gmh) und hînt ^(→ gmh) (vergleiche landschaftlich deutsches heint und hint) bezeugt sind. Diese sind Stummelwörter zu mittelhochdeutschem hînaht ^(→ gmh) ‚heute oder gestern zu Nacht oder Abend‘ (vergleiche veraltetes deutsches heinacht und hinacht), das seinerseits zurückgeht auf althochdeutsches hînaht ^(→ goh) ‚heute Nacht, diese (vergangene oder kommende) Nacht‘, einer Zusammenziehung von hia naht ^(→ goh).",
  "lang": "Jiddisch",
  "lang_code": "yi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„ער האָט געהאַט אַ געפיל, אַז הײנט װעט זי אים מער נישט שטעלן קײן װידערשטאַנד…“ (YIVO: Er hot gehat a gefil, az haynt vet zi im mer nisht shteln keyn vidershtand…)\n::offizielle Übersetzung: „Vielleicht gab sie heute ihren Widerstand auf …“\n::wörtlichere Übersetzung: „Er hatte das Gefühl, dass sie ihm heute keinen Widerstand mehr leisten werde…“"
        },
        {
          "text": "„פון װאַנען װײסט די פרעמדע פרױ, אַז מאַ איז הײנט אין דערפרי נעלם געװאָרן?“ (YIVO: Fun vanen veyst di fremde froy, az ma iz haynt in derfri nelm gevorn?)\n::„Woher weiß die fremde Frau, dass Mutter heute früh verschwunden ist?“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„הײַנט ציט דײַטשלאַנד צו די יונגע ישׂראלים, װי אַ מאַגנעט.“ (YIVO: Haynt tsit Daytshland tsu di yunge yisroylim, vi a magnet.)\n::„Heute zieht Deutschland junge Israelis wie ein Magnet an.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit"
      ],
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "haɛ̯nt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag",
      "sense_id": "1",
      "word": "heute"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit",
      "sense_id": "2",
      "word": "heute"
    }
  ],
  "word": "הײַנט"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Jiddisch)",
    "Jiddisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Jiddisch)",
    "Substantiv (Jiddisch)",
    "Substantiv defektiv (Jiddisch)",
    "Substantiv m (Jiddisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "הײַנט דער",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "הײַנט דעם",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": " די",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "הײַנט דעם",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": " די",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Jiddisch",
  "lang_code": "yi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„און װידער האָבן זײ נישט געװוּסט פון קײן צײט. ס׳איז בײ זײ נישט געװען קײן נעכטן, קײן מאָרגן, נאָר אַן אױסגעפילטער הײנט.“ (YIVO: Un vider hobn zey nisht gevust fun keyn tsayt. S’iz bay zey nisht geven keyn nekhtn, keyn morgn, nor an oysgefilter haynt.)\n::„Und wieder gab es um sie beide keine Zeit, kein Gestern und kein Morgen, nur ein erfülltes Heute.“"
        },
        {
          "text": "„די דאָזיקע פֿראַגע בלײַבט דערװײַל אָפֿן, אָבער עס איז מסתּמא ניט צופֿעליק, אַז דװקא אינעם איצטיקן מאָמענט, װען אײראָפּע שטײט, דאַכט זיך, אױפֿן שװעל פֿון אַ נײַעם קריזיס, װענדט מען זיך צו דעם פֿאַרגעסענעם עבֿר, כּדי בעסער צו פֿאַרשטײן דעם הײַנט.“ (YIVO: Di dozike frage blaybt dervayl ofn, ober es iz mistome nit tsufelik, az dafke inem itstike moment, ven Eyrope shteyt, dakht zikh, oyfn shvel fun a nayem krizis, vendt men zikh tsu dem fargesenem over, kedey beser tsu farshteyn dem haynt.)\n::„Die besagte Frage bleibt vorerst offen, aber es ist wahrscheinlich kein Zufall, dass ausgerechnet im gegenwärtigen Moment, in dem Europa, wie es scheint, am Rande einer neuen Krise steht, man sich der vergessenen Vergangenheit zuwendet, um das Heute besser zu verstehen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gegenwärtige Zeit; heutige Zeit"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "haɛ̯nt"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gegenwärtige Zeit; heutige Zeit",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Heute"
    }
  ],
  "word": "הײַנט"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.